ويكيبيديا

    "d'entreprises privées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي توفرها شركات الأمن الخاص
        
    • من الشركات الخاصة
        
    • مؤسسات القطاع الخاص
        
    • من شركات القطاع الخاص
        
    • من المشاريع الخاصة
        
    • مشاريع خاصة
        
    • والشركات الخاصة
        
    • توفرها شركات الأمن الخاص من
        
    • من شركات خاصة
        
    • الأعمال التجارية الخاصة
        
    • مؤسسات الأعمال الخاصة
        
    • الاستعانة بشركات الأمن الخاص
        
    14. Rappelle le paragraphe 7 de la section XIV de sa résolution 65/259 et, dans ce contexte, invite le Secrétaire général à continuer d'utiliser les services de sécurité armés d'entreprises privées à titre exceptionnel et en dernier recours ; UN 14 - تشير إلى الفقرة 7 من الجزء الرابع عشر من قرارها 65/259، وتشجع الأمين العام، في هذا السياق، على مواصلة الاستعانة بخدمات الأمن المسلح التي توفرها شركات الأمن الخاص كتدبير استثنائي وكملاذ أخير؛
    Actuellement, le Gouvernement royal a autorisé un certain nombre d'entreprises privées à recruter des employés cambodgiens pour travailler à l'étranger, notamment dans les pays suivants: UN وقد صرحت حكومة كمبوديا حالياً لعدد من الشركات الخاصة بتوظيف عمال كمبوديين للعمل في بلدان أجنبية بما فيها:
    En particulier, nous le remercions d'avoir envoyé des lettres aux directeurs d'entreprises privées dans le monde entier pour leur demander de contribuer à résoudre les problèmes résultant de l'accident. UN وبصفة خاصة نشكره على رسائله إلى رؤساء مؤسسات القطاع الخاص في العالم كله التي يطلب إليهم فيها المشاركه في تخفيف حدة المشاكل المترتبة على نتائج هذا الحادث.
    À ce jour, le Partenariat de la montagne compte parmi ses membres très peu d'entreprises privées à but lucratif. UN 31 - حتى الآن لم ينضم إلى شراكة الجبال سوى عدد محدود للغاية من شركات القطاع الخاص التي تبغى الربح.
    La vente du CD—ROM TRAINS et la participation payante d'entreprises privées aux séminaires sur les produits de base et la gestion des risques pourraient aider à atténuer les difficultés financières. UN ورُئي أن مبيعات القرص المدمﱠج لنظام التحليلات والمعلومات التجارية واشتراك أشخاص من المشاريع الخاصة على أساس دفع الرسوم لحضور الحلقات الدراسية المتعلقة بالسلع اﻷساسية وإدارة المخاطر هما طريقتان للحد من القيود المالية التي تواجه أنشطة البرنامج الفرعي.
    Il n'y a point de liberté sans justice, il ne peut y avoir de marchés sans institutions, ni d'entreprises privées sans politiques gouvernementales et institutions publiques efficaces. UN فلا يتسنى الحصول على الحرية دون عدل، ولا يمكن أن تقوم الأسواق دون مؤسسات، ولا مشاريع خاصة دون سياسات حكومية ومؤسسات عامة فعالة.
    :: Nombre de femmes, d'hommes, de jeunes et d'adolescents, d'enfants, de groupes locaux structurés, d'associations locales et d'entreprises privées UN عدد النساء والرجال والشباب والمراهقين والأطفال من الجنسين والفئات المجتمعية المنظمة، والمنظمات الأهلية، والشركات الخاصة
    10. Note que l'Organisation estime nécessaire, à titre exceptionnel, de recourir aux services de sécurité armés d'entreprises privées pour assurer la sécurité de ses locaux et de son personnel ; UN 10 - تلاحظ أن الأمم المتحدة ترى من الضروري، كتدبير استثنائي، الاستعانة بخدمات الأمن المسلح التي توفرها شركات الأمن الخاص من أجل تأمين مباني المنظمة وموظفيها؛
    14. Rappelle le paragraphe 7 de la section XIV de sa résolution 65/259 et, dans ce contexte, invite le Secrétaire général à continuer d'utiliser les services de sécurité armés d'entreprises privées à titre exceptionnel et en dernier recours ; UN 14 - تشير إلى الفقرة 7 من الجزء الرابع عشر من قرارها 65/259، وتشجع الأمين العام، في هذا السياق، على مواصلة الاستعانة بخدمات الأمن المسلح التي توفرها شركات الأمن الخاص كتدبير استثنائي وكملاذ أخير؛
    10. Note que l'Organisation est appelée, à titre exceptionnel, à recourir aux services de sécurité armés d'entreprises privées pour assurer la sécurité de ses locaux et de son personnel; UN 10 - تلاحظ أن الأمم المتحدة تلجأ، كتدبير استثنائي، إلى الاستعانة بخدمات الأمن المسلح التي توفرها شركات الأمن الخاص من أجل تأمين مباني المنظمة وموظفيها؛
    Les fonds provenant d'entreprises privées ne sont pas abordés dans les rapports. UN ولا تتناول التقارير الأموال المتأتية من الشركات الخاصة.
    On s'efforce de trouver une aide sous forme de contributions annuelles auprès d'entreprises privées et d'autres groupes et particuliers. UN وتُبذل جهود لطلب تقديم المساعدات في شكل مساهمات سنوية من الشركات الخاصة وسائر المجموعات واﻷفراد.
    De la même façon le Gouvernement s'engage à supprimer l'obligation de verser une cotisation au Parti démocratique équato—guinéen qui était jusqu'ici faite aux fonctionnaires et employés d'entreprises privées et semi—publiques qui ne sont pas affiliés à ce parti. UN وعلاوة على ذلك، تتعهد الحكومة بحظر تحصيل اشتراكات جبرية للحزب الديمقراطي لغينيا الاستوائية من موظفي الخدمة المدنية والمستخدمين في مؤسسات القطاع الخاص والقطاع شبه العام الذين ليسوا أعضاء في ذلك الحزب.
    Élaboré avec le soutien d'entreprises privées et de la société civile, le mécanisme doit permettre de détecter à un stade précoce les cyberdélits à caractère raciste et d'éliminer toute forme de discrimination commise sur Internet, et notamment de retirer tout contenu discriminatoire des sites Web publics. UN وقد أنشئت الآلية بدعم من شركات القطاع الخاص والمجتمع المدني، وتهدف إلى تبيّن الجرائم العنصرية على شبكة الإنترنت في وقت مبكر، والقضاء على أي شكل من أشكال التمييز على شبكة الإنترنت، بما في ذلك إزالة المواد ذات الصبغة التمييزية من الصفحات الشبكية العامة.
    Leur apport est d'autant plus important que nombre d'entreprises privées rechignent à investir dans ces zones compte tenu des risques économiques qu'elles présentent, du délabrement ou de l'inexistence des infrastructures et de la faiblesse des systèmes de communication et de transport. UN ولهذا الدور أهمية خاصة حين لا يكون العديد من المشاريع الخاصة قادرا بعد على تبرير الاستثمار في هذه الوكالات بسبب الغموض الشديد الذي يكتنف نتائج الأعمال التجارية، وتلف أو انعدام وجود البنية الأساسية، وسوء شبكات الاتصال والمواصلات.
    :: Appuie les efforts que mènent sans relâche les acteurs publics et privés en vue de favoriser la coopération économique, la création d'entreprises à participation mixte et les transferts de technologies entre les pays de la région, et convient de la nécessité d'améliorer plus encore le cadre juridique et administratif pour faciliter la création d'entreprises privées et les investissements; UN :: يعرب عن تأييده للجهود الجارية التي تبذلها الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص بهدف زيادة التعاون الاقتصادي، وإقامة مشاريع مشتركة، ونقل التكنولوجيا بين بلدان المنطقة، ويوافق على ضرورة مواصلة تحسين الإطارين القانوني والإداري لتسهيل إقامة مشاريع خاصة وتيسير الاستثمار؛
    Nombre de pays, d'institutions et d'entreprises privées qui se sont associés aux travaux du Centre international pour la technologie de l'utilisation de l'énergie de l'hydrogène et nombre de partenaires pour les projets et programmes du Centre. UN ● عدد البلدان والمؤسسات والشركات الخاصة المشاركة في عمل المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية، وعدد الشركاء في مشاريع وبرامج المركز.
    Des réserves ont été exprimées quant à la possibilité d'obtenir un appui direct d'entreprises privées. UN بيد أن ثمة تحفظات بشأن ورود هذا النوع من الدعم من شركات خاصة.
    Réseaux d'entreprises privées : conglomérats et liaisons verticales UN بـــاء - شبكات الأعمال التجارية الخاصة: المجموعات والروابط
    La plupart des investissements directs à l'étranger de la Fédération de Russie sont le fait de grands conglomérats d'entreprises privées et publiques, tandis qu'un nombre réduit de PME russes ont internationalisé leurs activités par ce biais. UN وتقوم تكتلات كبيرة، من مؤسسات الأعمال الخاصة وكذلك من مؤسسات الأعمال المملوكة للدولة، بمعظم الاستثمار الأجنبي المباشر الروسي المتّجِه إلى الخارج. ولم تقم سوى قلة من مؤسسات الأعمال الروسية الصغيرة والمتوسطة الحجم بتدويل أنشطتها عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه إلى الخارج.
    12. Souligne qu'il importe de veiller à ce que toutes les mesures soient prises pour éviter que l'Organisation ne court des risques d'ordre juridique ou d'atteinte à sa réputation lorsqu'elle utilise les services de sécurité armés d'entreprises privées; UN 12 - تشدد أيضا على أهمية ضمان اتخاذ جميع التدابير لتجنب المخاطر القانونية ومخاطر سوء السمعة التي قد تواجه المنظمة من جرّاء الاستعانة بشركات الأمن الخاص في توفير الخدمات الأمنية المسلحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد