En revanche, nombre de traités et de textes internes régissent des questions d'environnement. | UN | وفي المقابل، توجد وفرة من المعاهدات والتشريعات الوطنية التي تنظم المسائل البيئية. |
De même, les stratégies de développement doivent tenir compte des problèmes d'environnement. | UN | كما أنه ينبغي أن تضع استراتيجيات التنمية في حسبانها المشاكل البيئية. |
Milite auprès des pouvoirs publics. Encourage l'éducation aux questions d'environnement. | UN | وهي تقوم بالتأثير على الحكومة من وراء الكواليس، وبتعزيز التوعية البيئية. |
L'éducation non formelle privilégiait encore plus l'apprentissage par la pratique en matière d'environnement. | UN | وأوضح أيضاً أن التثقيف غير النظامي يركز بقوة أكبر على معرفة البيئة عن طريق معايشتها. |
Le projet sur les indicateurs du développement durable que le Comité scientifique sur les problèmes d’environnement vient de terminer est un bon exemple. | UN | ويشكل مشروع اللجنة العلمية المعنية بمشاكل البيئة الذي أنجز مؤخرا بشأن مؤشرات التنمية المستدامة مثالا جيدا على ذلك. |
Convention sur l’accès à l’information, la participation du public au processus décisionnel et l’accès à la justice en matière d’environnement, 1998 | UN | اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار البيئي واللجوء إلى العدالة في المسائل البيئية، ١٩٩٨ |
Elles peuvent se heurter à des difficultés particulières pour atteindre les objectifs en matière d’environnement. | UN | وقد تواجه المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم مصاعب خاصة في التصدي للتحديات البيئية. |
La Base de soutien logistique devrait chercher à liquider ces articles de façon économique en respectant les réglementations locales, notamment en matière d'environnement. | UN | يتعين أن يكون هدف قاعدة السوقيات التخلص من هذه اﻷصناف بأسلوب فعال من حيث التكلفة عملا باﻷنظمة المحلية البيئية وغيرها. |
Le développement durable doit tenir compte des problèmes d'environnement et de démographie. | UN | وأكد أنه لا بد للتنمية المستدامة أن تتصدى للمسائل البيئية والسكانية. |
C. Mesures à prendre par la communauté internationale en matière d’environnement | UN | جيم تحديات السياسة العامة البيئية التي يواجهها المجتمع الدولي |
Je veux parler des questions d'environnement, qui revêtent souvent un caractère mondial et qui doivent être résolues en conséquence. | UN | وأنا أشير هنا إلى القضايا البيئية التي تكون في الغالب عالمية الطابع ويتعين حلها على هذا الأساس. |
Comme le soulignait la Déclaration ministérielle de Malmö, le PNUE doit être au centre de l'architecture internationale en matière d'environnement. | UN | وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يحتل مكان الصدارة بين الهيئات البيئية الدولية على نحو ما يؤكده إعلان مالمو. |
Nous avons constaté à regret la multiplication des centres chargés de questions d'environnement. | UN | لقد لاحظنا بأسف ظهور العديد من المراكز التي تتعامل مع المسائل البيئية. |
La notion même de conservation, les problèmes d'environnement, ne sont dans le vocabulaire que depuis peu. | Open Subtitles | برغم أن فكرة حماية الطبيعة والمسائل البيئية لم تدخل مفردات لغتنا إلا مؤخراً |
Pour les petites et moyennes entreprises les problèmes d'environnement sont à la fois une chance et une contrainte. | UN | والمشاكل البيئية تعد، في وقت واحد، فرصة وعبئا بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Pour l'Union européenne, il devrait également favoriser une réflexion sur une amélioration de la gouvernance mondiale en matière d'environnement. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن على المؤتمر أيضاً أن يساعد على التفكير في تحسين الإدارة العالمية في مجال البيئة. |
Mais la Conférence de Rio a modifié chez beaucoup d'entre nous la perception que nous avions des questions d'environnement et de développement. | UN | إلا أن مؤتمر ريو قد غير الطريقة التي ينظر بها الكثيرون منا اﻵن الى موضوعات البيئة والتنمية. |
Le Gouvernement vient d'adopter une stratégie nationale en matière d'environnement qui constituera la base des futurs travaux sur des questions relatives à l'environnement aux Fidji. | UN | وقد اعتمدت الحكومة اﻵن استراتيجية وطنية للبيئة وستضع اﻷساس للمزيد من العمل فيما يتعلق بقضايا البيئة في فيجي. |
formation en matière d'environnement | UN | الصندوق الاستئماني لشبكة التدريب البيئي الاقليمية المعنية بأمريكا |
En outre, les fonctions et responsabilités de l'ONU en matière d'environnement sont généralement mal comprises. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك افتقار عام إلى فهم مشترك لأدوار الأمم المتحدة ومسؤولياتها المتصلة بالبيئة. |
La lutte contre ce fléau doit donc occuper une place prioritaire dans les politiques internationales en matière de population, de développement et d'environnement. | UN | وعلى هذا فإن مكافحة هذه اﻵفة ينبغي أن تحتل موقعا ذا أولوية في السياسات الدولية في مجالات السكان، والتنمية والبيئة. |
Parfois, elles ne font pas directement référence aux changements climatiques mais traitent plutôt de questions d'environnement en général. | UN | ففي بعض الحالات، لا تتعلق المعلومات بقضايا تغير المناخ بشكل مباشر وإنما تشمل مواضيع بيئية عموماً. |
En conséquence, le renforcement de la participation de la communauté et des organisations non gouvernementales à la réalisation des programmes nationaux en matière de population et d'environnement est vivement recommandé. | UN | ومن ثم يوصى بإلحاح بتعزيز مشاركة منظمات المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في البرامج الوطنية والسكانية والبيئية. |
De nombreuses branches d'activité comme la foresterie et les agro-industries tirent parti des recherches climatiques d'environnement Canada. | UN | ويستفيد العديد من الصناعات، مثل الصناعات الحرجية والزراعية، من البحوث المناخية التي تضطلع بها الهيئة الكندية للبيئة. |
Les femmes sont un élément essentiel dans l'élaboration d'un programme viable et durable en matière d'environnement. | UN | ودور المرأة حاسم في وضع برنامج بيئي مستدام وسليم. |
7. Créer des bases de données sur les politiques et activités de la région en matière d'environnement. | UN | 6- زيادة الوعي الجماهيري من خلال إنتاج ونشر مواد إعلامية، وتزويد وسائط الإعلام بالإحاطات الموجزة، وتنظيم أنشطة وأحداث العلاقات العامة، بالشراكة مع الكيانات الوثيقة الصلة. |