ويكيبيديا

    "d'envisager la création d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظر في إنشاء
        
    • النظر في إقامة
        
    • للنظر في إنشاء
        
    • بالنظر في إنشاء
        
    • أن يفكر في إنشاء
        
    • أن تنظر في إنشاء
        
    • إيلاء الاعتبار لإنشاء
        
    Considérant qu'il importe d'envisager la création d'une instance permanente pour les populations autochtones dans le cadre d'une décennie internationale, UN وإذ تدرك أهمية النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في اطار عقد دولي،
    Il est donc proposé d'envisager la création d'un réseau de conseils nationaux de la diversification, qui travaillerait en étroite collaboration avec le fonds de diversification. UN لذلك يُقترح النظر في إنشاء شبكة من المجالس الوطنية للتنويع للعمل في تعاون وثيق مع مرفق التنويع.
    Considérant qu'il importe d'envisager la création d'une instance permanente pour les populations autochtones dans le cadre d'une décennie internationale, UN وإذ تدرك أهمية النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في إطار عقد دولي،
    98. Il conviendrait d'envisager la création d'un fonds d'affectation spéciale en faveur des PMA. UN ٨٩- ينبغي النظر في إقامة صندوق استئماني خاص لصالح أقل البلدان نمواً.
    Il estime que ces notions doivent être précisées avant d'envisager la création d'un mécanisme de plaintes. UN وفي رأي حكومة السويد أن توضيح هذه المفاهيم سيكون شرطاً أساسياً مهماً للنظر في إنشاء آلية خاصة بالشكاوى الفردية.
    Elles ont noté que le Liechtenstein avait créé une commission de l'égalité des chances et ont recommandé d'envisager la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme. UN وأشارت الفلبين إلى إنشاء ليختنشتاين لجنة تكافؤ الفرص وأوصت بالنظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    g) Demande au Haut Commissaire d'envisager la création d'un noyau de postes d'expert parmi les administrateurs du Bureau de l'Inspecteur général; UN (ز) تطلب إلى المفوض السامي أن يفكر في إنشاء نواة تضم مناصب لفنيين وخبراء بين موظفي مكتب المفتش العام؛
    On a demandé en outre à la CEA d'envisager la création d'un mécanisme de programmation centrale des réunions pour l'Afrique. UN كذلك طلب إلى اللجنة أن تنظر في إنشاء آلية للتنسيق بالنسبة لخطة اجتماعات تعقد في أفريقيا.
    Elle a ajouté que la volonté des Îles Salomon d'envisager la création d'un mécanisme national de protection des droits de l'homme marquait un pas en avant. UN وأضافت نيوزيلندا بأن ما أبان عنه البلد من رغبة في النظر في إنشاء آلية وطنية لحقوق الإنسان يشكِّل خطوة إيجابية.
    Un intervenant a en outre proposé d'envisager la création d'un groupe ou d'une équipe de travail de haut niveau qui aiderait à orienter les futurs travaux de la Commission. UN واقتُرح أيضا النظر في إنشاء فريق رفيع المستوى، أو فرقة عمل، للمساعدة على توجيه اللجنة في المستقبل.
    Il a également souligné la nécessité d'envisager la création d'un dispositif intergouvernemental chargé d'étudier la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le secteur privé. UN وأكدت اللجنة أيضا ضرورة النظر في إنشاء عملية حكومية دولية لدراسة التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    d'envisager la création d'un mécanisme de suivi de l'application de la Déclaration sur le droit au développement, ainsi que de la mise en oeuvre et de la promotion du droit au développement. UN النظر في إنشاء آلية لمتابعة تطبيق إعلان الحق في التنمية، وإعمال وتعزيز الحق في التنمية.
    Si ce bureau mobilisait auprès de donateurs des ressources supplémentaires pour les programmes de développement, il serait possible d'envisager la création d'un poste de représentant résident du PNUD dans le pays. UN وإذا تمكن المكتب من جمع موارد إضافية من المانحين من أجل البرامج اﻹنمائية، فسيصبح من الممكن النظر في إنشاء منصب ممثل مقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد.
    Les deux centres ont commencé à exécuter des projets en Afrique du Sud et il y aurait lieu d'envisager la création d'un centre semblable pour le continent africain. UN وقد استهل المركزان مشاريع في جنوب أفريقيا، ومن المجدي النظر في إنشاء مركز مشابه من أجل القارة الأفريقية.
    Il convient donc d'envisager la création d'un instrument international juridiquement contraignant sur le droit au développement. UN وأضاف أنه ينبغي النظر في إنشاء صك دولي ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية.
    Dans la résolution portant adoption du budget-programme de 1994-1995, on demandait clairement au Secrétaire général d'envisager la création d'un nouveau chapitre. UN وإن قرار اعتماد الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، قد طلب بوضوح إلى اﻷمين العام النظر في إنشاء باب جديد.
    98. Il conviendrait d'envisager la création d'un fonds d'affectation spéciale en faveur des PMA. UN ٨٩- وينبغي النظر في إقامة صندوق استئماني خاص لصالح أقل البلدان نمواً.
    Enfin, il est instamment demandé à la communauté internationale d'envisager la création d'un mécanisme d'enquête plus élaboré, sur la base d'une évaluation des tendances profondes ressortant d'un examen approfondi de la documentation pertinente. UN وناشد المجتمع الدولي في ختام كلمته النظر في إقامة آلية تحقيق أكثر تفصيلا، استنادا إلى تقييم للاتجاهات الأساسية بعد إجراء استعراض شامل للوثائق ذات الصلة.
    l) d'envisager la création d'une institution nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris; UN (ل) النظر في إقامة مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس؛
    Le moment est venu d'envisager la création d'un comité permanent du Conseil de sécurité pour les sanctions en vertu de l'Article 29 de la Charte des Nations Unies. UN ولقد حان الوقت للنظر في إنشاء لجنة دائمة للجزاءات تابعة لمجلس اﻷمن في إطار المادة ٩٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement suisse a prescrit en 2003 au Département fédéral des affaires étrangères d'envisager la création d'un organisme national des droits de l'homme et, comme l'a fait savoir plus tôt la délégation, la décision finale a été maintenant reportée pour une nouvelle période de cinq ans. UN وكانت الحكومة السويسرية قد فوضت وزارة الخارجية بالنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في عام 2003، وحسبما أفاد الوفد في وقت سابق، تم حالياً تأجيل القرار النهائي لمدة خمس سنوات أخرى.
    g) Demande au Haut Commissaire d'envisager la création d'un noyau de postes d'expert parmi les administrateurs du Bureau de l'Inspecteur général ; UN (ز) تطلب إلى المفوض السامي أن يفكر في إنشاء نواة تضم مناصب لفنيين وخبراء بين موظفي مكتب المفتش العام؛
    124. La Présidente et Rapporteur a déclaré que le moment était venu pour les organes et organismes compétents des Nations Unies d'envisager la création d'une instance permanente. UN ٤٢١- وذكرت الرئيسة - المقررة أنه قد آن اﻷوان ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختصة أن تنظر في إنشاء محفل دائم.
    Il conviendrait d'envisager la création d'une charge de médiateur de la police. UN وينبغي إيلاء الاعتبار لإنشاء منصب أمين مظالم الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد