ويكيبيديا

    "d'erreurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الأخطاء
        
    • وقوع أخطاء
        
    • من أخطاء
        
    • عن أخطاء
        
    • حدوث أخطاء
        
    • ارتكاب أخطاء
        
    • على الأخطاء
        
    • بالأخطاء
        
    • والأخطاء
        
    • للأخطاء
        
    • بأخطاء
        
    • للخطأ
        
    • لأخطاء
        
    • من الاخطاء
        
    • وجود أخطاء
        
    L'analyse des effets prend davantage de temps et mobilise davantage de ressources, mais aboutit probablement à moins d'erreurs. UN والتحليل الذي يستند إلى الآثار يستهلك الوقت والموارد بقدر أكبر ولكنه قد يؤدي إلى عدد أقل من الأخطاء.
    Des représentants ont signalé un certain nombre d'erreurs typographiques et noté que les options de réponse semblaient parfois apparaître dans le désordre. UN وأشار المندوبون إلى عدد من الأخطاء الطباعية، ولاحظوا بعض الحالات التي تبدو فيها خيارات الردود على الأسئلة غير متسقة.
    J'ai commis beaucoup d'erreurs dans ma vie, mais je récuse celle-ci. Open Subtitles ارتكبت العديد من الأخطاء في حياتي، لكن أستثني ذلك
    Ce n'est que dans le cas d'erreurs ou d'omissions graves affectant sensiblement le cours des travaux qu'une rectification peut être publiée immédiatement. UN ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Le Code pénal n'a pas fait l'objet de révision malgré l'existence d'erreurs de fond et de forme. UN ولم يتم تنقيح القانون الجنائي على الرغم مما يتضمنه من أخطاء تتعلق بالشكل والمضمون.
    Je vais finir une vie qui ne fut qu'une série d'erreurs. Open Subtitles أنا على وشك نهايه حياه كانت سلسلة من الأخطاء.
    Il est crucial de réviser les méthodes de travail de l'Organisation en vue de comprendre pourquoi les échanges d'information entre divers services du Secrétariat ont entraîné un si grand nombre d'erreurs. UN وقال إن من المهم جدا استعراض طرائق عمل المنظمة من أجل فهم السبب الذي أدى فيه تبادل المعلومات فيما بين مختلف إدارات الأمانة العامة إلى هذا العدد الكبير من الأخطاء.
    La Commission a commis une série d'erreurs étonnantes concernant les faits. UN وقد ارتكبت اللجنة على سبيل المثال عددا من الأخطاء الوقائعية المثيرة للاستغراب في تقريرها.
    On peut citer un certain nombre d'erreurs factuelles qui visent à présenter l'Ouganda sous un jour défavorable. UN ثمة عدد من الأخطاء المتعلقة بالوقائع تهدف إلى إبراز أوغندا في صورة سيئة.
    Les renseignements figurant dans la base de données sont également corrigés en cas de fautes d'orthographe ou d'erreurs. UN كما أن المعلومات الواردة في قاعدة البيانات تصحَّح عند وقوع أخطاء في التهجئة أو غيرها من الأخطاء.
    Ceci constitue non seulement une source d'erreurs supplémentaires, mais ralentit également le processus de contrôle. UN وهذا لا يشكل مصدرا لمزيد من الأخطاء فحسب، بل يبطئ عملية المراقبة.
    Cette formation a été organisée dans le but de réduire la marge d'erreurs et d'augmenter la vitesse de traitement des dossiers dans le système. UN وأجري هذا التدريب في محاولة للحد قدر الإمكان من الأخطاء وزيادة السرعة في تجهيز السجلات في النظام.
    Ce n'est que dans le cas d'erreurs ou d'omissions graves affectant sensiblement le cours des travaux qu'une rectification peut être publiée immédiatement. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Les crises d'endettement résultaient le plus souvent d'erreurs commises de part et d'autre. UN وعادة ما تنبع أزمات الديون من أخطاء ترتكب على الجانبين.
    Il a aussi relevé des écarts provenant d'erreurs de comptabilisation concernant des mouvements d'espèces, pour un montant de 100 000 dollars. UN ولاحظ المجلس أيضا وجود بنود تسويات نتجت عن أخطاء في القيود المحاسبية للتحويلات النقدية بمبلغ 0.10 مليون دولار.
    Il importe que les journalistes soient correctement formés pour éviter ce genre d'erreurs. UN ومن المهم تدريب الصحفيين تدريباً صحيحاً لمنع حدوث أخطاء من هذا القبيل.
    Le manque de formation des utilisateurs augmente les risques d'erreurs dans le système. UN يتسبب عدم تقديم التدريب للمستخدمين في احتمال ارتكاب أخطاء في النظام
    Des corrections ont en outre été apportées en cas d'erreurs de calcul ou de fautes de frappe. UN ومع ذلك فإن هذا الإجراء لا يستبعد إدخال تصويبات على الأخطاء الحسابية والمطبعية.
    La CNDH avait établi en outre que les rapports médicolégaux sur l'affaire étaient incomplets, inexacts et remplis d'erreurs. UN كما تبين للجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن تقارير الطب الشرعي عن هذه القضية تقارير ناقصة ومعيبة ومليئة بالأخطاء.
    Chacun d'entre nous peut apprendre de l'expérience des autres, qu'il s'agisse de succès ou d'erreurs. UN ويمكن لكل منا أن يتعلم من تجارب الآخرين، من قصص النجاح والأخطاء على السواء.
    L'auteur fait valoir que cet exercice consiste plutôt à vérifier sommairement l'absence d'erreurs de droit grossières qu'à examiner un recours au fond. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الغرض من المراجعة القضائية المطلوبة إنما هو القيام بمجرد مراجعة محدودة للأخطاء القانونية الفادحة وليس طلباً للنظر في الوقائع الموضوعية.
    Dans 46 pays, les formulaires financiers de certains projets étaient incomplets ou entachés d'erreurs. UN وقدم بعض المشاريع في 46 بلدا نماذج مالية إما ناقصة أو مشوبة بأخطاء.
    Le fait que des estimations soient utilisées avant que les chiffres définitifs soient connus est une source potentielle d'erreurs. UN ويعتبر استخدام أرقام الإنتاج المقدرة قبل توفير الأرقام النهائية، سببا محتملا للخطأ.
    Le danger de l'utilisation de ces armes est impensable en raison du risque incalculable d'erreurs et d'accidents. UN ولا يمكن التفكير في خطر استخدام تلك الأسلحة نظرا للخطر الذي لا يمكن إحصاؤه لأخطاء التقدير ولوقوع الحوادث.
    Je ne juge pas. J'ai enterré pas mal d'erreurs aussi. Open Subtitles انا لست القي الأوامر لقد ارتكبت الكثير من الاخطاء ايضاً
    Absence d'erreurs ou de différends liés aux avis juridiques. UN :: عدم وجود أخطاء أو نزاعات فيما يتصل بالمشورة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد