ويكيبيديا

    "d'escalade" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التصعيد
        
    • تصعيد
        
    • تسلق
        
    • التصعيدية
        
    • التسلق
        
    • للتصعيد
        
    • تفاقم حدته
        
    • لتصعيد
        
    • تسلّق
        
    • للتسلق
        
    • الصخرى
        
    Il importe cependant d'atténuer le risque d'escalade en dispensant une formation appropriée et en veillant au respect des procédures opérationnelles permanentes approuvées. UN على أنه يجب التخفيف من خطر التصعيد المحتمل من خلال إجراء التدريب الكافي وتطبيق إجراءات التشغيل القياسية المعتمدة.
    Le danger d'escalade dans une telle situation est considéré comme grave. UN ويجب أن يصنف احتمال التصعيد في إطار هذه المجموعة من العوامل بأنه خطير.
    Entre-temps, l'Administration chypriote grecque poursuit sa politique d'escalade et de tension sur l'île. UN وفي الوقت نفسه، تواصل اﻹدارة القبرصية اليونانية سياستها المتمثلة في تصعيد حدة التوتر في الجزيرة.
    Il n'y aura pas d'escalade des hostilités dans ces pays. UN ولن يحدث تصعيد للقتال في البلدان التي يُنشر فيها الموظفون المدنيون.
    En expéditions d'escalade ou en stations d'hiver ? Open Subtitles ربما في تسلق الجبال او التزلج على الجليد ؟
    Si une guerre proprement dite a pu, à ce jour, être évitée, l'histoire montre que le risque d'escalade existe bel et bien. UN ولئن أمكن تجنب وقوع حرب شاملة حتى الآن، فإن المنظور التاريخي يكشف عن إمكانية واضحة لمزيد من التصعيد.
    L'administration chypriote grecque et la Grèce mènent ensemble une dangereuse politique d'escalade et de tension. UN وتنتهج اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان معا سياسة طائشة ترمي إلى التصعيد والتوتر في المنطقة.
    Je suis également conscient du risque d'escalade que comportent ces échanges. UN كما أنني أقدر الخطر الناجم عن التصعيد الذي تنطوي عليه عمليات الاشتباك هذه.
    La politique d'escalade et de tension menée par la partie chypriote grecque et la Grèce menace la paix et l'équilibre de notre région. UN وتهدد سياسة التصعيد والتوتر التي يتبعها الجانب القبرصي اليوناني واليونان السلام والتوازن في منطقتنا.
    Avec leurs récents essais, le Pakistan et l'Inde contribuent à un cycle d'escalade qui est voué à l'échec et qui ne renforcera la sécurité ni de l'un ni de l'autre. UN وبتجاربهما اﻷخيرة تساهم باكستان والهند في دورة من التصعيد تأتي بعكس المراد ولا تضيف شيئا إلى أمن أي من البلدين.
    Fait important, aucun de ces incidents n'a entraîné d'escalade militaire, et l'on en saura gré aux parties comme à la FINUL. UN والمهم أن أيا من تلك الحوادث لم يسفر عن تصعيد عسكري الأمر الذي يرجع الفضل فيه إلى الأطراف وإلى قوة الأمم المتحدة.
    La réticence générale à subir des pertes et le coût des munitions limitent le risque d'escalade. UN ويعتبر عدم الرغبة في تكبد الخسائر، فضلا عن تكاليف الذخائر، عوامل تحد من إمكانية تصعيد هذه الأحداث.
    L'aile intransigeante de l'opposition porte l'entière responsabilité des conséquences d'escalade de la violence des victimes incensées, de la souffrance des mères et des larmes des orphelins. UN ويتحمل الجناح المتصلب للمعارضة كامل المسؤولية عن عواقب تصعيد العنف، وسقوط اﻷبرياء، وآلام الثكالى ودموع اليتامى.
    Les nouvelles qui nous viennent de l'Inde sont mauvaises précisément parce qu'il s'agit d'un pas en arrière, d'un acte qui pourrait bien déclencher des réactions d'autres pays et mettre ainsi en mouvement un processus menaçant d'escalade régionale. UN إن السبب المحدد الذي يجعل اﻷنباء اﻵتية من الهند أنباء سيئة هو أن ما جرى يشكل خطوة إلى الوراء وهو فعل من المحتمل جدا أن يفضي إلى ردود فعل من بلدان أخرى ويؤدي إلى انطلاق عملية تصعيد إقليمي تنذر بالسوء.
    Avec des sabots fendus souples qui saisissent mieux que toute chaussure d'escalade, ils sont les alpinistes les plus accomplis. Open Subtitles مع حوافِرَ مشقوقةٍ ناعمة تقبِض أفضلَ من أي حذاءِ تسلق إنَّهم أبرع مُتسلقي الجبال.
    Club d'escalade, tir à l'arc, football. Open Subtitles نظرة على كل هذه الأنشطة أن الجامعة لديها. نادي تسلق الصخور، الرماية، كرة القدم العلم.
    Il a maintenant la capacité et les moyens de répondre aux mesures d'escalade de l'Inde. UN ولدينا الآن القدرات والإمكانيات للرد على خطوات الهند التصعيدية.
    Chérie, je ne veux pas faire pipi sur votre défilé, mais je ne le vois pas comme le type d'escalade. Open Subtitles لا أرغبُ بتحطيم معنوياتك يا صغيرتي، لكني لا أراه من هواة التسلق.
    Au nom du Gouvernement pakistanais, je tiens à affirmer que toute mesure d'escalade nucléaire prise par notre voisin suscitera une réponse adéquate propre à préserver notre sécurité nationale. UN ونيابة عن حكومة باكستان، أود أن أصرح، للتسجيل الرسمي، بأن أية خطوة تتخذها جارتنا للتصعيد النووي ستجد استجابة مقابلة لها للحفاظ على أمننا الوطني.
    La délégation a demandé à être tenue informée des stratégies de rechange prévues par l'UNICEF en cas de renouvellement ou d'escalade des combats. UN وطلب الوفد أن يُحاط علما باستمرار باستراتيجيات اليونيسيف البديلة في حالة تجدد القتال أو تفاقم حدته.
    Il semble à ce propos important, en termes de prévention des conflits, que le Centre puisse participer à l'étude des foyers potentiels de conflit et aider à identifier les sources éventuelles d'escalade de la violence et des tensions. UN وهنا نعتقد أنه فيما يتعلق بمنع المنازعات، من المهم أن يتمكن المركز من الاشتراك في دراسة بؤر الصراع الممكنة وفي المساعدة على تحديد المصادر الممكنة لتصعيد العنف والتوتر.
    Tu as besoin d'un équipement d'escalade jamais ouvert datant de 1986 ? Open Subtitles تُريد معدّات تسلّق الجبال التي لم تُفتح منذ عام 1986؟
    Et ils ont des murs d'escalade et passent même des films la nuit. Open Subtitles و لديهم جدران للتسلق و حتى عروض سينمائية ليلية
    Ne pas rester sous le mur d'escalade ... quand les mères s'y trouvent. Open Subtitles ممنوع الوقوف تحت الامهات عند الحائط الصخرى عند الحائط الصخرى أجل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد