ويكيبيديا

    "d'etat américain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خارجية الولايات المتحدة
        
    • الخارجية الأميركية
        
    Dans le même ordre d'idées, le Département d'Etat américain, pour sa part, dans le rapport qu'il a publié en la matière en 1993, affirme que UN وعلى نفس المنوال، ذكرت وزارة خارجية الولايات المتحدة في تقرير صادر في عام ١٩٩٣:
    Elle prie l'ambassade de bien vouloir transmettre le texte original du message au Département d'Etat américain et de l'informer de la suite qui y aura été donnée. UN ومن المرجو التفضل بإحالة النص اﻷصلي للرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ قسم رعاية المصالح بردها.
    Elle prie l'ambassade de bien vouloir transmettre le texte original du message au Département d'Etat américain et d'informer la Section des intérêts de la suite qui y aura été donnée. UN ومن المرجو التفضل بإحالة النص اﻷصلي للرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ قسم رعاية المصالح بردها.
    Mais sur les 1,56 milliard de dollars que le Département d'Etat américain a demandé pour l'Egypte en 2013, seulement 250 millions de dollars sont alloués à des programmes civils. Les États-Unis devraient augmenter le financement de projets mettant l'accent sur la gouvernance, la société civile et le renforcement législatif. News-Commentary ولكن من بين 1.56 مليار دولار طلبت وزارة الخارجية الأميركية تقديمها لمصر في عام 2013، تم تخصيص 250 مليون دولار فقط لبرامج غير عسكرية. ويتعين على الولايات المتحدة أن تزيد من تمويلها للمشاريع التي تركز على الإدارة والمجتمع المدني وتعزيز سيادة القانون. ولم تتلق مثل هذه البرامج سوى 25 مليون دولار تافهة في ميزانية 2013.
    Elle prie l'ambassade de bien vouloir transmettre le texte original du message au Département d'Etat américain, et de l'informer de la suite qui y aura été donnée. UN ويرجى التكرم بإحالة النص اﻷصلي للرسالة إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإطلاع قسم رعاية المصالح على ردها. ضميمة
    Comme si cela ne suffisait pas, le porte-parole du Département d'Etat américain porte la sophistique au comble de l'impudence lorsqu'il déclare que le déploiement des missiles américains ne peut en aucune façon être considéré comme une provocation à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. UN ومع ذلك، فإن مغالطة الناطق باسم وزارة خارجية الولايات المتحدة بأن وزع الصواريخ اﻷمريكية لا يمكن أن يعتبر بأية حال استفزازا لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لهي قمة الوقاحة.
    Le plus significatif et le plus récent de ces dialogues a réuni la semaine dernière à Islamabad le Ministre pakistanais des affaires étrangères, M. Shamshad Ahmad, et le Sous-Secrétaire d'Etat américain, M. Strobe Talbott. UN وعقد آخر الحوارات وأكثرها موضوعية بين وزير خارجية باكستان، السيد شمشاد أحمد، ونائب وزيرة خارجية الولايات المتحدة السيد ستروب تالبوت، في إسلام أباد الاسبوع الماضي.
    Selon les sources du Département d'Etat américain,'le Gouvernement indonésien a continué à maintenir une présence militaire excessive au Timor oriental'. UN " وحسب مصادر وزارة خارجية الولايات المتحدة `ما زالت الحكومة الاندونيسية تقيم تواجداً عسكريا مفرطا في تيمور الشرقية`.
    En mars, M. Botha a rencontré le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, à New York, et a eu des entretiens avec le Secrétaire d'Etat américain, M. Warren Christopher, à Washington, D.C. UN وفي آذار/مارس، اجتمع السيد بوثا مع السيد بطرس بطرس غالي أمين عام اﻷمم المتحدة في نيويورك وأجرى محادثات مع السيد وارين كريستوفر وزير خارجية الولايات المتحدة في واشنطن، العاصمة.
    Nous vous serions obligés de bien vouloir aviser le Département d'Etat américain de cette modification et communiquer dès que possible la réaction des Etats-Unis à la Section des intérêts. UN ويرجى التفضل بابلاغ وزارة خارجية الولايات المتحدة بهذا التصحيح ، واطلاع قسم رعاية المصالح على ردهم في أقرب وقت مناسب للسفارة .
    Dans ce contexte, la Communauté et ses Etats membres attendent avec intérêt de rencontrer le Secrétaire d'Etat américain, M. Warren Christopher, le 9 juin 1993 à Luxembourg. UN وفي هذا الصدد فإن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها ترتقب الاجتماع مع السيد وارين كريستوفر وزير خارجية الولايات المتحدة في لكسمبرغ في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Par exemple, nous notons, en rapport avec les points 4 et 5 de ce document, que le Secrétaire d'Etat américain a récemment fait savoir que les Etats-Unis s'efforceraient de négocier, d'ici l'an 2000, des accords visant à rendre les excédents de plutonium américain et russe impropres à la fabrication d'armes nucléaires. UN وقد علمنا، على سبيل المثال، من خلال النقطتين ٤ و٥ في تلك الوثيقة أن وزيرة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية وجهت المفاوضين اﻷمريكيين مؤخراً نحو إبرام اتفاقات في موعد غايته العام ٠٠٠٢ على جعل فائض البلوتونيوم لدى الولايات المتحدة وروسيا غير قابل للاستعمال في صنع اﻷسلحة.
    Le Département d'Etat américain indique que'des observateurs bien informés continuent à penser que la plupart des personnes disparues sont mortes et que les membres des forces armées savent où se trouvent les corps'. UN " وأفادت وزارة خارجية الولايات المتحدة بأن `مراقبين حسني الاطلاع ما زالوا يعتقدون أن معظم المفقودين متوفون وأن أفراد القوات المسلحة يعرفون المكان الذي توجد فيه الجثث`.
    Selon le rapport de 1996 sur les pratiques relatives aux droits de l'homme publié par le Département d'Etat américain,'au cours des dernières années, l'installation dans la province de personnes, majoritairement musulmanes, émigrant à titre individuel, a entraîné des tensions socio—économiques dans les zones urbaines, encore plus préoccupantes que le programme de migration organisé par les pouvoirs publics'. UN وحسب تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة عن الممارسات في مجال حقوق اﻹنسان لعام ٦٩٩١ `أحدثت الهجرة غير الرسمية إلى المقاطعة، والتي تمثّلت في الغالب في هجرة المسلمين، توتّرا في المناطق الحضرية، اﻷمر الذي يبعث على قلق أكبر ممّا يبعث عليه برنامج النزوح الذي يحظى برعاية رسمية`.
    Le Département d'Etat américain signale que,'depuis la fin de l'année, le bureau s'est contenté d'examiner les affaires non politiques et n'a obtenu par conséquent que des résultats limités en ce qui concerne les problèmes plus graves qui se posent dans le domaine des droits de l'homme au Timor oriental'. UN وجاء في تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة أنه `اعتبارا من نهاية العام اقتصر المكتب على معالجة الحالات غير السياسية وبالتالي كان له تأثير ضئيل فيما يتعلق بمشاكل حقوق اﻹنسان اﻷكثر خطورة في تيمور الشرقية`.
    Il y a deux jours, le Secrétaire d'Etat américain et moi-même avons visité un hôpital de Kiev où sont soignés de nombreux jeunes enfants victimes des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. Nous avons vu, notamment, un nourrisson d'environ un mois dont un poumon était gravement endommagé, à la suite de ces mêmes effets. UN وقبل يومين، زرت مع وزير خارجية الولايات المتحدة مستشفى في كييف يعالج فيه أطفال صغار يعانون من آثار كارثة تشرنوبيل النووية ورأينا طفلاً يبلغ من العمر شهراً تقريباً أحدى رئتيه في حالة سيئة جداً بسبب آثار تشرنوبيل أيضاً.
    Le 8 mars, le Département d'Etat américain a annoncé que des pourparlers indirects entre Israéliens et Palestiniens avaient été engagés, avec la médiation de l'Envoyé spécial des Etats-Unis pour le Moyen-Orient. UN 8 - وفي 8 آذار/مارس، أعلنت وزارة خارجية الولايات المتحدة عن بدء محادثات غير مباشرة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني تحت وساطة مبعوث الولايات المتحدة الخاص للسلام في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد