Permettez-moi à présent de donner la parole au Secrétaire d'Etat aux affaires étrangères de la République slovaque, S.E. Jozef Šesták. | UN | واسمحوا لي اﻵن بأن أعطي الكلمة لوزير الدولة للشؤون الخارجية للجمهورية السلوفاكية، صاحب الفخامة جوزيف شيستاك. |
J'aimerais aussi souhaiter à nouveau la bienvenue au Secrétaire d'Etat aux affaires étrangères de la Norvège, S. E. Mme Siri Bjerke. | UN | وأود الترحيب مرة أخرى، أيضا، بوزيرة الدولة للشؤون الخارجية في النرويج سعادة سيري بجيرك. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le Secrétaire d'Etat aux affaires étrangères de la Norvège de sa déclaration et des aimables paroles qu'elle m'a adressées. | UN | الرئيس: أشكر وزيرة الدولة للشؤون الخارجية للنرويج على بيانها وعلى العبارات الرقيقة التي وجهتها إليﱠ. |
Permettez-moi tout d'abord, au nom de la Conférence et en mon nom propre, de souhaiter une chaleureuse bienvenue au secrétaire d'Etat aux affaires étrangères de la République slovaque, S.E. Jozef Šesták, qui prendra la parole aujourd'hui. | UN | أود، قبل كل شيء، باسم المؤتمر وباسمي شخصياً، أن أرحب ترحيباً حاراً بوزير الدولة للشؤون الخارجية للجمهورية السلوفاكية، صاحب الفخامة السيد جوزيف شيستاك، الذي سيوجه إلينا كلمة اليوم. |
Je tiens tout d'abord à souhaiter la bienvenue à S.E. le Sous-Secrétaire d'Etat aux affaires étrangères de la Pologne, l'ambassadeur Eugeniusz Wyzner, qui sera aujourd'hui notre premier orateur. | UN | في البداية أود أن أرحب ترحيباً حاراً بسعادة وكيل وزير الدولة للشؤون الخارجية لبولندا، السفير يوجينويتش فيزنر، الذي سيكون أول المتحدثين اليوم. |
J'ai à présent le grand plaisir de donner la parole à S.E. le Sous-Secrétaire d'Etat aux affaires étrangères de la Pologne, l'ambassadeur Eugeniusz Wyzner. | UN | واﻵن يسرني عظيم السرور أن أعطي الكلمة لصاحب السعادة وكيل وزير الدولة للشؤون الخارجية ببولندا، السفير يوجينويتش فيزنر فليتفضل. |
4. M. Jozef SESTÁK, secrétaire d'Etat aux affaires étrangères de la Slovaquie, au nom des pays signataires de l'Accord centreuropéen de libre-échange | UN | ٤- السيد جوزيف سيستاك، سكرتير الدولة للشؤون الخارجية في سلوفاكيا، وقد تحدث باسم اتفاق التجارة الحرة ﻷوروبا الوسطى |
Il m'est agréable d'ouvrir les travaux de la Conférence pour une année que tout le monde s'accorde à considérer comme cruciale pour l'entreprise du désarmement, en présence du Sous-Secrétaire d'Etat aux affaires étrangères de mon pays, S. E. M. Walter Gardini, à qui je souhaite une chaleureuse bienvenue parmi nous en votre nom à tous. | UN | إنه لمن دواعي سروري أن أفتتح أعمال المؤتمر لعام يتفق الجميع على أنه سيكون حاسماً بالنسبة لمهمة نزع السلاح، بحضور وكيل وزير الدولة للشؤون الخارجية في بلدي، سعادة السيد فالتر غارديني، الذي أرحب به ترحيباً حاراً بيننا نيابة عنكم جميعاً. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le Sous-Secrétaire d'Etat aux affaires étrangères de la Pologne de sa déclaration et de ses paroles aimables à mon égard. | UN | الرئيس )متحدثا بالانكليزية(: شكرا لوكيل وزير الدولة للشؤون الخارجية لبولندا على بيانه والكلمات الرقيقة التي وجهها إلي. |
34. A la 8ème séance, le 3 février 1995, M. Josef Šesták, secrétaire d'Etat aux affaires étrangères de la République slovaque, s'est adressé à la Commission. | UN | ٣٤- وفي الجلسة الثامنة المعقودة في ٣ شباط/فبراير ٥٩٩١، تحدث إلى اللجنة يوسف شستاك، وزير الدولة للشؤون الخارجية بجمهورية سلوفاكيا. |
88. Le Secrétariat d'Etat aux affaires étrangères de la République de Saint-Marin a indiqué que même s'il ne s'était jamais produit dans le pays de manifestations de racisme ou de discrimination raciale, la République accordait une grande attention à ce phénomène en général et à l'aspect concernant l'éducation en particulier. | UN | ٨٨- أكد وزير الدولة للشؤون الخارجية في جمهورية سان مارينو على أنه حتى وإن كانت جمهورية سان مارينو لم تتعرض أبداً لمظاهر العنصرية أو التمييز العنصري، إلا أنها تولي اهتماما كبيرا لهذه الظاهرة بصفة عامة وللجانب التعليمي بصفة خاصة. |
Par la suite, le Secrétaire d'Etat aux affaires étrangères de la République dominicaine a confirmé, par une note verbale datée du 25 avril 1997, l'invitation qui avait été faite au Comité de visiter le pays afin d'observer sur place la situation en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وعقب ذلك قدم وزير الدولة للشؤون الخارجية في الجمهورية الدومينيكية مذكرة شفهية مؤرخة في ٥٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١ أكد فيها دعوة اللجنة إلى زيارة البلد " لﻹطلاع عن كثب على حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " . |
Lettre datée du 17 février 1992 (S/23600 et Corr.1), adressée au Secrétaire général par le Représentant du Pakistan, transmettant le texte d'une lettre datée du 13 février 1992, adressée au Secrétaire général par le Ministre d'Etat aux affaires étrangères de la République islamique du Pakistan. | UN | رسالة مؤرخة ٧١ شباط/فبراير ٢٩٩١ )Corr.1 و S/23600(، موجهة الى اﻷمين العام من ممثل باكستان يحيل بها نص رسالة مؤرخة ٣١ شباط/فبراير ٢٩٩١، موجهة الى اﻷمين العام من وزير الدولة للشؤون الخارجية في جمهورية باكستان اﻹسلامية. |