Les perquisitions et l'arrestation avaient été autorisés par un juge d'EULEX chargé de la mise en état. | UN | وقد سمح قاض للإجراءات التمهيدية من بعثة الاتحاد الأوروبي بعمليتي التفتيش والاعتقال. |
Les discussions techniques entre la composante douanes d'EULEX et les autorités douanières de Belgrade se sont également poursuivies. | UN | واستمرت المناقشات بين عنصر الجمارك في بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وسلطات الجمارك في بلغراد. |
Son arrestation a été confirmée par une ordonnance délivrée par un procureur d'EULEX. | UN | وتم اعتقاله استنادا إلى أمر أصدره مدع عام تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي. |
Les juges et procureurs d'EULEX ont été saisis de certaines des affaires les plus urgentes. | UN | ونظر القضاة والمدعون العامون التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي في بعض من أكثر القضايا استعجالا. |
La direction de l'enquête a été confiée à un procureur d'EULEX membre du Bureau des Procureurs spéciaux du Kosovo. | UN | ويجري التحقيق تحت إشراف مدع تابع للبعثة من مكتب المدعين الخاصين في كوسوفو. |
L'enquête est supervisée par un procureur d'EULEX. | UN | ويجري التحقيق تحت إشراف أحد أعضاء النيابة العامة التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي. |
L'enquête judiciaire a été menée par une formation collégiale d'EULEX et de procureurs locaux. | UN | وتولي التحقيق فريق مشترك يضم مدعين عامين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي ومدعين عامين محليين. |
Au même tribunal, les juges d'EULEX ont prononcé une peine d'emprisonnement de deux ans avec sursis dans une affaire de drogue et, dans une autre affaire, ont condamné un homme à six ans d'emprisonnement pour meurtre. | UN | وفي المحكمة ذاتها، أصدر قضاة من بعثة الاتحاد الأوروبي حكما بالسجن لمدة عامين مع وقف التنفيذ في قضية تتعلق بالمخدرات، وفي قضية منفصلة، حكموا على رجل بالسجن لمدة ست سنوات بتهمة القتل العمد. |
Une enquête concernant le comportement de la police est en cours avec le soutien d'EULEX. | UN | ويجري حاليا استعراض رد الشرطة بدعم من بعثة الاتحاد الأوروبي. |
Un procureur d'EULEX instruit l'affaire au Kosovo. | UN | وفي كوسوفو، يقوم مدع عام من بعثة الاتحاد الأوروبي بالتحقيق في القضية. |
Ces efforts en matière de protection de la population civile ont tous été intensifiés à la demande d'EULEX. | UN | وقد جرى تحسين جميع هذه الجهود في مجال حالات الطوارئ المدنية بناء على طلب بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون. |
Conformément à son mandat exécutif, la police d'EULEX a continué d'enquêter sur un certain nombre d'affaires. | UN | وواصلت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون التحقيقات في عدد من القضايا، مستخدمة ولايتها التنفيذية. |
La Police du Kosovo, dans le nord, relève actuellement d'EULEX. | UN | ولذلك فشرطة كوسوفو في الشمال مسؤولة حاليا أمام بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو. |
L'affaire est jugée par un procureur d'EULEX du Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo. | UN | ويتولى مدع عام تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي من مكتب الادعاء الخاص في كوسوفو الادعاء في هذه القضية. |
Un juge d'EULEX suit les travaux de ce comité. | UN | ويرصد قاض تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي عمل الفريق. |
Le personnel judiciaire d'EULEX est intervenu dans toutes les juridictions du Kosovo et à tous les stades de la procédure. | UN | واشترك موظفو القضاء التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي بنشاط في جميع محاكم كوسوفو على جميع المستويات. |
Un procureur d'EULEX du Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo a annoncé qu'il faisait appel de ces décisions. | UN | وأعلن مدع عام تابع للبعثة من مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو أنه تقدم بطلب استئناف ضد هذين الحكمين. |
Le chef de la composante police d'EULEX s'entretient régulièrement avec le Directeur général de la police du Kosovo. | UN | 9 - وقد تشاور رئيس عنصر الشرطة في بعثة الاتحاد الأوروبي بصفة منتظمة مع المدير العام لشرطة كوسوفو. |
Les procureurs d'EULEX ont sollicité l'aide de leurs homologues de Tirana et de Belgrade dans la conduite de l'enquête. | UN | وناشد أعضاء النيابة العامة التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي أعضاء النيابة العامة في تيرانا وبلغراد المساعدة في التحقيق. |
L'enquête sur ce meurtre est menée par une équipe mixte composée d'enquêteurs d'EULEX et de la police du Kosovo sous la supervision de deux procureurs d'EULEX. | UN | ويضطلع بالتحقيق في حادث القتل فريق مختلط من محققي بعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو، تحت إشراف مدعيّين عامين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي. |
Le 28 mars, le juge d'EULEX Président du tribunal a ouvert l'audience préliminaire du procès d'Okay Altuntas et consorts. | UN | وفي يوم 28 آذار/مارس، عقد رئيس المحكمة التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي جلسة الاستماع الأولية ضد أوكاي ألتونتاس وآخرين. |
L'Unité de protection des témoins d'EULEX a pris la relève du service de protection des témoins de la MINUK. | UN | ونُقلت مهام وحدة حماية الشهود ببعثة الأمم المتحدة إلى وحدة أمن الشهود ببعثة الاتحاد الأوروبي. |
Les enquêtes, la poursuite et la sanction des cas non élucidés ont été transmises au Département de la Police d'EULEX. | UN | وأحيلت مهام التحقيق والملاحقة والمعاقبة في الحالات التي لم يبتُّ فيها إلى إدارة الشرطة التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو. |
EULEX a continué de donner la priorité aux enquêtes et aux poursuites concernant des affaires de corruption, en s'appuyant sur une étroite coopération entre les procureurs d'EULEX et du Kosovo. | UN | واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي ترتيب أولويات التحقيق في قضايا الفساد ومقاضاة مرتكبيها من خلال التعاون الوثيق بين أعضاء الادعاء العام التابعين للبعثة وأعضاء النيابة العامة في كوسوفو. |
Plusieurs membres ont souligné le rôle positif d'EULEX dans le renforcement de l'état de droit au Kosovo. | UN | وأبرز بعض الأعضاء الدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الاتحاد الأوروبي في تعزيز سيادة القانون في كوسوفو. |
Le 14 novembre, une formation collégiale du tribunal de district de Pejë/Peċ composée d'un juge local et de deux juges d'EULEX a condamné Driton Kelmendi à 23 ans d'emprisonnement pour meurtre qualifié. | UN | وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت هيئة مختلطة بمحكمة مقاطعة بيجي/بيتش مُشكّلة من قاض محلي وقاضيَين تابعَين لبعثة الاتحاد الأوروبي حكما بسجن دريتن كيلماندي لمدة 23 سنة لإدانته بجريمة القتل العمد في ظروف مُشدّدة. |