Différents pays d'Europe de l'Ouest ont apporté des modifications de ce genre à leur Constitution. | UN | وأضافت قائلة إن عدداً من بلدان أوروبا الغربية قد أدخل مثل هذه التعديلات على دساتيره. |
Elle a également facilité la pénétration des crevettes philippines sur les marchés des Etats-Unis et des pays d'Europe de l'Ouest. | UN | وكذلك استهدف هذا التخفيض زيادة اﻹقبال على اﻹربيان الفليبيني في اسواق الولايات المتحدة واسواق بلدان أوروبا الغربية. |
Etats d'Europe de l'Ouest et autres Etats | UN | مادة الدي دي تي أوروبا الغربية والدول الأخرى |
Des accords tripartites ont été signés en 2002 avec les gouvernements de plusieurs pays d'Europe de l'Ouest, qui ont ouvert une nouvelle voie. | UN | وهناك اتفاقات ثلاثية الأطراف مع عدة حكومات في أوروبا الغربية وضعت أساساً جديداً في عام 2002. |
Le Mont Blanc, le plus haut sommet d'Europe de l'Ouest. | Open Subtitles | "*الجبل الأبيض" ، القمة الأعلي في غرب *أوروبا. |
En outre, les pays d'Europe de l'Ouest encouragent la coopération entre les secteurs de l'agriculture, du commerce, de l'artisanat et des services, | UN | وتشجع أوروبا الغربية كذلك على قيام التعاون فيما بين قطاعات الزراعة والتجارة والحرف اليدوية والخدمات. |
Dans les années soixante, l'immigration en Suisse, comme dans les autres pays d'Europe de l'Ouest, était principalement composée de jeunes hommes à la recherche d'un travail. | UN | وفي الستينات فإن الهجرة في سويسرا مثلما في بلدان أخرى من أوروبا الغربية تتألف بصفة رئيسية من الشباب الباحث عن عمل. |
Des accords tripartites ont été signés en 2002 avec les gouvernements de plusieurs pays d'Europe de l'Ouest, qui ont ouvert une nouvelle voie. | UN | وهناك اتفاقات ثلاثية الأطراف مع عدة حكومات في أوروبا الغربية وضعت أساساً جديداً في عام 2002. |
Dans un pays d'Europe de l'Ouest, les moyennes octroyées aux femmes sont ainsi inférieures de moitié à celles qui vont aux hommes. | UN | وعلى سبيل المثال، يعادل متوسط مكافآت النساء في أحد بلدان أوروبا الغربية نصفه لدى الرجال. |
Les employés slovaques utilisent moins ces options que ce n'est la coutume dans les pays d'Europe de l'Ouest. | UN | ويستفيد الموظفون في سلوفاكيا من هذه الخيارات بدرجة أقل مما هو معتاد في بلدان أوروبا الغربية. |
Des représentants de pays d'Europe de l'Ouest y ont participé. | UN | وحضر تلك الحلقة ممثلون عن سبعة من بلدان أوروبا الغربية. |
États d'Europe de l'Ouest et autres États | UN | هايتي هندوراس دول أوروبا الغربية ودول أخرى إسبانيا |
Ce phénomène survenu en Estonie pouvait paraître similaire à la situation que connaissaient d'autres pays d'Europe de l'Ouest, mais on ne pouvait les comparer à bon escient car les circonstances étaient très différentes. | UN | وإذا كان ظاهر اﻷمر أن هذه العملية قد حدثت في استونيا وفي بلدان أوروبا الغربية على وتيرة واحدة، فإنه لا يمكن إجراء مقارنة سليمة بين الحالتين ﻷنهما وقعتا في ظل ظروف شديدة الاختلاف. |
Jusqu'à ce jour, bien que des cas de trafic illicite de personnes à travers les frontières de la Croatie aux fins de prostitution n'aient pas été signalés, des cas de transit illicite de personnes sur le territoire de la Croatie à destination des pays d'Europe de l'Ouest ont été recensés. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود أية حالات نقل أشخاص بشكل غير مشروع عبر حدود الدولة، لممارسة البغاء، كانت هناك حالات عبر فيها أشخاص أراضي كرواتيا بشكل غير قانوني، وهم في طريقهم إلى بلدان أوروبا الغربية. |
D'après les informations communiquées au Rapporteur spécial, la part croissante des téléromans et des feuilletons télévisés en provenance d'Europe de l'Ouest et des États—Unis nuirait à la qualité du débat politique. | UN | وتقول المعلومات التي قدمت إلى المقرر الخاص إن مستوى المناقشات السياسية يتزايد هبوطاً بسبب زيادة المسلسلات العاطفية والحلقات من أوروبا الغربية والولايات المتحدة. |
Il a ajouté que des terroristes et des extrémistes originaires de 70 pays se trouvaient en Syrie, dont quelque 1 900 d'Europe de l'Ouest et 500 de Turquie. | UN | ويضيف هذا التقرير أن هؤلاء الإرهابيين والمتطرفين قدموا إلى سوريا من أكثر من 70 دولة، ومن بينهم حوالي 900 1 من أوروبا الغربية و 500 من تركيا وحدها. |
La progression de l'usage de cocaïne dans les pays d'Europe de l'Ouest se ralentit peut-être et la consommation de cocaïne se stabilise dans plusieurs grands marchés européens, alors qu'elle semble être en progression en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وقد يكون تزايد تعاطي الكوكايين في بلدان أوروبا الغربية في حالة تباطؤ، وتعاطيه آخذ في الاستقرار في العديد من الأسواق الأوروبية الأكبر، في حين يبدو أن تعاطيه يتزايد في أمريكا اللاتينية والكاريـبي. |
Ainsi, la contrebande de drogues en provenance d'Asie du sud-ouest qui passent par l'Asie centrale pour aller dans les pays d'Europe de l'Ouest et aux États-Unis a considérablement augmenté ces dernières années. | UN | وعلى سبيل المثال فتهريب المخدرات من جنوب غرب آسيا عبر آسيا الوسطى إلى بلدان غرب أوروبا والولايات المتحدة زاد زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة. |
Il est anormal, par exemple, que nos voisins insulaires du Pacifique, qui sont, avec nous, membres du groupe du Forum du Pacifique Sud, appartiennent au Groupe asiatique alors que pour des raisons historiques, la Nouvelle-Zélande appartient au Groupe des États d'Europe de l'Ouest et autres États. | UN | فمن المفارقة مثلا أن جيراننا في المحيط الهادئ، وهم أعضاء معنا في مجموعة محفل جنوب المحيط الهادئ، ينتمون إلى المجموعة اﻵسيوية، بينما تنتمي نيوزيلندا، ﻷسباب تاريخية، إلى مجموعة غرب أوروبا والدول اﻷخرى. |
La République de Croatie fait partie des grands itinéraires de transit vers les pays d'Europe de l'Ouest et, dans le contexte de la traite des femmes, elle est principalement un pays de transit. | UN | وجمهورية كرواتيا هي أحد طرق المرور العابر الرئيسية المؤدية إلى بلدان غرب أوروبا وهي، في سياق الاتجار بالنساء، بلد مرور عابر بالدرجة الأولى. |
Ce phénomène, quoique dans une bien plus petite proportion, était aussi présent auparavant, mais la République de Macédoine était alors, très souvent, un territoire de transit vers d'autres pays d'Europe de l'Ouest. | UN | وكانت هذه الظاهرة موجودة في الفترة السابقة أيضا، ولو بنسبة أقل، إلا أن جمهورية مقدونيا كانت تمثل في ذلك الوقت أرض عبور إلى بلدان أوربا الغربية الأخرى في معظم الأحيان. |