On a estimé que, pour que la Commission soit en mesure d’exécuter intégralement son programme de travail, elle devrait être dotée de ressources suffisantes. | UN | وذكر أنه ينبغي إعطاء اللجنة اﻹقليمية الموارد اللازمة لتمكينها من تنفيذ برنامج عملها تنفيذا كاملا. |
On a estimé que, pour que la Commission soit en mesure d’exécuter intégralement son programme de travail, elle devrait être dotée de ressources suffisantes. | UN | وذكر أنه ينبغي إعطاء اللجنة اﻹقليمية الموارد اللازمة لتمكينها من تنفيذ برنامج عملها تنفيذا كاملا. |
Évolution des ressources extrabudgétaires de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et incidences sur la capacité de la Commission d'exécuter son programme de travail | UN | الاتجاهات في الموارد الخارجة عن الميزانية والمخصصة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأثرها على قدرة اللجنة على الاضطلاع ببرنامج العمل |
Évolution des ressources extrabudgétaires de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et incidences sur la capacité de la Commission d'exécuter son programme de travail | UN | اتجاهات في الموارد الخارجة عن الميزانية باللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأثرها في قدرة اللجنة على الاضطلاع ببرنامج العمل |
À cet égard, le Fonds de consolidation de la paix créé pour attirer de nouveaux donateurs en vue de la mise en œuvre de la vision conjointe des institutions des Nations unies pour la Sierra Leone et du Programme pour le changement n'a pas bénéficié du soutien nécessaire pour permettre au Gouvernement d'exécuter son programme au niveau et avec la rapidité nécessaires. | UN | وفي هذا الصدد، فإن صندوق بناء السلام الذي أُنشئأ لاجتذاب جهات مانحة جديدة من أجل تنفيذ الرؤية المشتركة لأُسرة الأمم المتحدة بشأن سيراليون ومنهاج التغيير لم يتلق الدعم المطلوب لتمكين الحكومة من تنفيذ برنامجها على المستوى المطلوب وبالسرعة المطلوبة. |
La Commission doit s'assurer, à la fois, que les crédits demandés correspondent à ses besoins essentiels et qu'ils sont suffisants pour lui permettre d'exécuter son programme de travail pour l'exercice biennal à venir. | UN | ويجب على اللجنة أن تتأكد بنفسها من أن مخصصات الميزانية المطلوبة ستكون على حد سواء ضرورية وملائمة لتمكينها من الاضطلاع ببرنامج عملها لفترة السنتين التالية. |
Le Comité a recommandé la dissolution du Comité des personnes disparues à Chypre, étant donné qu'il y a longtemps qu'il ne peut se mettre d'accord sur la manière d'exécuter son programme de travail et qu'il n'est pas en mesure de s'acquitter de son mandat. | UN | 382 - وأوصت اللجنة بوقف عمل اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص نظرا لافتقارها منذ وقت طويل إلى توافق الآراء فيما يتعلق بكيفية المضي قدما في برنامج عملها وعجزها عن الوفاء بولايتها. |
En dépit des restrictions imputables à des événements extérieurs et du grand nombre de vacances de postes de haut niveau, l'Institut a été en mesure d'exécuter son programme de travail tel qu'approuvé par le Conseil. | UN | ورغم القيود المفروضة بسبب ظروف خارجية وبسبب العدد الكبير من الشواغر في المناصب العليا، فقد تمكن المعهد من تنفيذ برنامج عمله الذي وافق عليه المجلس. |
6. Prie le Secrétaire général d'apporter au Centre régional tout l'appui nécessaire, dans les limites des ressources existantes, pour lui permettre d'exécuter son programme d'activités et d'obtenir de meilleurs résultats; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المركز الإقليمي كل دعم ضروري، في حدود الموارد الموجودة، لتمكينه من تنفيذ برنامج أنشطته وتحقيق نتائج أفضل؛ |
9. Prie le Secrétaire général d'apporter au Centre régional tout l'appui nécessaire, dans les limites des ressources existantes, pour lui permettre d'exécuter son programme d'activité conformément à son mandat; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المركز الإقليمي كل دعم ضروري، في حدود الموارد الموجودة، لتمكينه من تنفيذ برنامج أنشطته وفقا لولايته؛ |
9. Prie le Secrétaire général d'apporter au Centre régional tout l'appui nécessaire, dans les limites des ressources existantes, pour lui permettre d'exécuter son programme d'activité conformément à son mandat ; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المركز الإقليمي كل دعم ضروري، في حدود الموارد الموجودة، لتمكينه من تنفيذ برنامج أنشطته وفقا لولايته؛ |
Aux paragraphes 9 et 10 de ce texte, elle a prié le Secrétaire général d'apporter au Centre, dans les limites des ressources existantes, tout l'appui nécessaire pour permettre à celui-ci d'exécuter son programme d'activité conformément à son mandat, et de lui rendre compte, à sa cinquante-neuvième session, de l'application de la résolution. | UN | وبموجب الفقرتين 9 و 10 من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إلى المركز الإقليمي كل دعم ضروري، في حدود الموارد الموجودة، لتمكينه من تنفيذ برنامج أنشطته وفقا لولايته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ القرار. |
9. Prie le Secrétaire général d'apporter au Centre régional tout l'appui nécessaire, dans les limites des ressources existantes, pour lui permettre d'exécuter son programme d'activité conformément à son mandat; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المركز الإقليمي كل دعم ضروري، في حدود الموارد الموجودة، لتمكينه من تنفيذ برنامج أنشطته وفقا لولايته؛ |
Évolution des ressources extrabudgétaires de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et incidences sur la capacité de la Commission d'exécuter son programme de travail | UN | الاتجاهات في الموارد الخارجة عن الميزانية المخصصة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأثرها على قدرة اللجنة على الاضطلاع ببرنامج العمل |
Évolution des ressources extrabudgétaires de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et incidences sur la capacité de la Commission d'exécuter son programme de travail | UN | اتجاهات في الموارد الخارجة عن الميزانية باللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأثرها في قدرة اللجنة على الاضطلاع ببرنامج العمل |
Évolution des ressources extrabudgétaires de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et incidences sur la capacité de la Commission d'exécuter son programme de travail | UN | الاتجاهات في الموارد الخارجة عن الميزانية والمخصصة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأثرها على قدرة اللجنة على الاضطلاع ببرنامج العمل |
Évolution des ressources extrabudgétaires de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et incidences sur la capacité de la Commission d'exécuter son programme de travail | UN | اتجاهات في الموارد الخارجة عن الميزانية باللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأثرها في قدرة اللجنة على الاضطلاع ببرنامج العمل |
80. Plusieurs délégations ont affirmé que le Département des opérations de maintien de la paix devait être en mesure d'exécuter son programme de travail sans avoir à recourir à du personnel fourni gratuitement. | UN | ٠٨ - وفيما يتعلق بالموظفين المقدمين بلا مقابل، رأى عدد من الوفود أنه ينبغي أن تكون إدارة عمليات حفظ السلام قادرة على الاضطلاع ببرنامج عملها دون حاجة إلى اللجوء إلى الموظفين المقدمين بلا مقابل. |
C. Évolution des ressources extrabudgétaires de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et incidences sur la capacité de la Commission d'exécuter son programme de travail | UN | جيم - الاتجاهات في الموارد الخارجة عن الميزانية والمخصصة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأثرها على قدرة اللجنة على الاضطلاع ببرنامج العمل |
48. Lance un appel à tous les musulmans et à toutes les institutions financières islamiques pour qu'ils accordent une assistance généreuse à la République kirghize et l'aident à surmonter les difficultés économiques auxquelles elle est confrontée et ce, soit sur un plan bilatéral, soit à travers les organisations multilatérales et autres organisations régionales afin de lui permettre d'exécuter son programme économique; | UN | 48 - يناشد جميع المسلمين والمؤسسات المالية الإسلامية تقديم مساعدات سخية لجمهورية قيرغيزستان لتمكينها من تجاوز الصعاب الاقتصادية التي تواجهها سواء على أساس ثنائي أو من خلال المنظمات المتعددة الأطراف لتمكينها من تنفيذ برنامجها الاقتصادي؛ |
1. Lance un appel à tous les musulmans et à toutes les institutions financières islamiques pour qu'ils accordent une assistance généreuse à la République kirghize et l'aident à faire face aux difficultés économiques auxquelles elle est confrontée et ce, soit au plan bilatéral, soit à travers les organisations multilatérales ou autres organisations régionales afin de lui permettre d'exécuter son programme économique; | UN | 1 - يناشد جميع المسلمين والمؤسسات المالية الإسلامية تقديم مساعدات سخية لجمهورية قيرقيزيا لتمكينها من مواجهة الصعاب الاقتصادية التي تواجهها سواء على أساس ثنائي أو من خلال المنظمات المتعددة الأطراف لتمكينها من تنفيذ برنامجها الاقتصادي. |
La Commission doit s'assurer, à la fois, que les crédits demandés correspondent à ses besoins essentiels et qu'ils sont suffisants pour lui permettre d'exécuter son programme de travail pour l'exercice biennal à venir. | UN | ويجب على اللجنة أن تتأكد بنفسها من أن مخصصات الميزانية المطلوبة ستكون على حد سواء ضرورية وملائمة لتمكينها من الاضطلاع ببرنامج عملها لفترة السنتين التالية. |
Le Comité a recommandé la dissolution du Comité des personnes disparues à Chypre, étant donné qu'il y a longtemps qu'il ne peut se mettre d'accord sur la manière d'exécuter son programme de travail et qu'il n'est pas en mesure de s'acquitter de son mandat. | UN | 382 - وأوصت اللجنة بوقف عمل اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص نظرا لافتقارها منذ وقت طويل إلى توافق الآراء فيما يتعلق بكيفية المضي قدما في برنامج عملها وعجزها عن الوفاء بولايتها. |