ويكيبيديا

    "d'exécution à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنفذة على
        
    • المنفذين على
        
    • حكم اﻹعدام فيه في
        
    • المنفذة إلى
        
    • المنفذين في
        
    • بالتنفيذ على
        
    • تنفيذ حكم اﻹعدام في
        
    • تنفيذ عقوبة الإعدام في
        
    • البيئة العالمية ووكالاته في
        
    • حكم اﻹعدام فيهما في
        
    • حكم الاعدام فيه في
        
    • على الإنجاز في
        
    Ce système encouragerait les agents d'exécution à faire preuve de davantage de prudence dans l'octroi d'avances. UN وسيكون من شأن هذا النظام تشجيع الوكالات المنفذة على التزام جانب الحصافة والتأني في تقديم السلف.
    Ce système encouragerait les agents d'exécution à faire preuve de davantage de prudence dans l'octroi d'avances. UN وسيكون من شأن هذا النظام تشجيع الوكالات المنفذة على التزام جانب الحصافة والتأني في تقديم السلف.
    aider les partenaires d'exécution à faire face aux coûts administratifs. rapport entre coûts d'appui et coûts opérationnels; UN • مساعدة الشركاء المنفذين على دفع تكاليفهم الإدارية. • نسبة تكاليف الدعم إلى التكاليف التشغيلية؛
    1. L'auteur de la communication est Ramcharan Bickaroo, citoyen trinidadien qui, au moment de la présentation de sa communication, était en attente d'exécution à la prison d'État de Port of Spain (Trinité-et-Tobago). UN ١ - مقدم البلاغ هو رامتشاران بيكارو، من رعايا ترينيداد وتوباغو، كان وقت تقديم شكواه، ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام فيه في سجن تابع للدولة في بورت أوف سبين، ترينيداد وتوباغو.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies ont parfois des difficultés à adapter leur rôle d'agent d'exécution à la situation nouvelle et à appuyer la mise en oeuvre d'activités sur une base plus sélective. UN وتجد الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة في عدة حالات في الوقت الحالي أنه من الصعب التحول من دور الوكالة المنفذة إلى الوضع الجديد المتمثل في دعم تنفيذ اﻷنشطة بشكل انتقائي بدرجة أكبر.
    Le renforcement des capacités de ses partenaires d'exécution à exécuter les programmes est pour l'UNICEF une tâche essentielle et une activité permanente. UN فلكي تتمكن اليونيسيف من الاضطلاع بولايتها، لا بد لها من تطوير قدرات شركائها المنفذين في المجالات البرنامجية، وهي تفعلذلك في إطار عملية مستمرة.
    La note d'orientation vise à aider les équipes de pays et les partenaires d'exécution à intégrer les droits des personnes handicapées dans la programmation de pays des Nations Unies. UN وكان الغرض من المذكرة التوجيهية مساعدة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والشركاء المعنيين بالتنفيذ على إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    1. L'auteur de la communication est Errol Simms, citoyen jamaïquain, actuellement en attente d'exécution à la prison du district de Sainte-Catherine (Jamaïque). UN ١ - مقدم البلاغ هو ايرول سيمز، مواطن من جامايكا، ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام في سجن مركز سانت كاترين في جامايكا.
    En outre, il faut améliorer la coordination avec les autorités nationales et les agents d'exécution à tous les niveaux; UN وكذلك فإن من اللازم تحسين التنسيق مع السلطات الوطنيــة والوكالات المنفذة على جميع المستويات؛
    Lorsque les projets en cours seront en voie d'achèvement, le secrétariat de la Décennie et le Comité scientifique et technique encourageront les organismes d'exécution à rendre compte de leur expérience et à diffuser leurs connaissances aussi largement que possible. UN ومع قرب اكتمال المشاريع الجارية، ستشجع أمانة العقد واللجنة العلمية والتقنية المنظمات المنفذة على تقديم التقارير عن تجاربها ونشر المعرفة على أوسع نطاق ممكن.
    Le comité d'examen des projets peut déterminer le nombre et l'échelonnement des versements périodiques effectués pour chaque projet en fonction de la taille du budget global du projet, du niveau estimé du risque de non-exécution et de la capacité de l'agent d'exécution à préfinancer le projet. UN وتحدد لجنة استعراض المشاريع عدد الأقساط المدفوعة لكل مشروع وترتيبها الزمني على أساس حجم الميزانية الإجمالية لكل مشروع، وتقديرات مستوى مخاطر عدم إنجازه، وقدرة الوكالة المنفذة على تمويله مقدماً.
    Il faudrait tenir compte, lors de l'établissement des calendriers de versement, des difficultés qu'ont la plupart des agents d'exécution à mobiliser les capitaux d'amorçage des projets. UN وينبغي أن تراعي الجداول الزمنية للمدفوعات القدرة المحدودة للغاية لمعظم الوكالات المنفذة على حشد التمويل المبدئي للمشاريع.
    Il se félicite également des mesures prises pour encourager les organismes d'exécution à établir des attestations d'audit pour les avances. UN وأعرب عن ترحيبه أيضا بالخطوات المتخذة لتشجيع الشركاء المنفذين على تقديم شهادات مراجعة الحسابات لﻷموال المدفوعة مقدما.
    Le Comité demande toutefois instamment encore au HCR d'encourager les agents d'exécution à présenter leurs attestations dans les temps stipulés aux termes des accords. UN بيد أن المجلس لا يزال يحث المفوضية على تشجيع الشركاء المنفذين على تقديم شهادات مراجعة الحسابات خلال الإطار الزمني الذي تورده المفوضية في الاتفاقات.
    Une délégation propose d'inclure des clauses standard appropriées dans les accords d'exécution afin d'inciter les partenaires d'exécution à soumettre les attestations d'audit dans les temps voulus. UN واقترح أحد الوفود إدراج أحكام نمطية ملائمة في اتفاقات التنفيذ لحث الشركاء المنفذين على تقديم شهادات المراجعة بصورة أكثر انتظاما.
    Trinité-et-Tobago qui, au moment où la communication a été présentée, était en attente d'exécution à la prison d'État de Port of Spain. UN ١- مقدم البلاغ هو ليروي شالتو، المواطن من ترينيداد وتوباغو، الذي كان في تاريخ تقديم البلاغ ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام فيه في السجن الحكومي في بورت أوف سبين.
    1. L'auteur de la communication est Neville Lewis, citoyen jamaïcain, en instance d'exécution à la prison du district de St. UN ١ - مقدم هذا البلاغ هو نيفيل لويس، وهو مواطن جامايكي ينتظر حاليا تنفيذ حكم اﻹعدام فيه في سجن دائرة سانت كاثرين في جامايكا.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies ont parfois des difficultés à adapter leur rôle d'agent d'exécution à la situation nouvelle et à appuyer la mise en oeuvre d'activités sur une base plus sélective. UN وتجد الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة في عدة حالات في الوقت الحالي أنه من الصعب التحول من دور الوكالة المنفذة إلى الوضع الجديد المتمثل في دعم تنفيذ اﻷنشطة بشكل انتقائي بدرجة أكبر.
    Certains accords subsidiaires avaient été signés avec les partenaires d'exécution à un stade trop tardif. UN 262- جرى توقيع بعض الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين في مرحلة متأخرة جدا عن التوقيت المناسب.
    Les nouveaux arrangements devraient aider les entités d'exécution à veiller plus systématiquement à ce que les réalisations et résultats escomptés se concrétisent, afin que les activités aient l'impact prévu. UN ومن شأن الترتيبات الجديدة أن تساعد الكيانات القائمة بالتنفيذ على التركيز بصورة أوثق على تحقيق الإنجازات والنتائج المتوقعة وتحقيق التأثيرات المتوقعة.
    Au moment de l'envoi de sa communication, il était en attente d'exécution à la prison de district de St. Catherine. UN وفي وقت التقديم كان ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام في سجن ضاحية سانت كاترين.
    1. L'auteur de la communication est Michael Robinson, citoyen jamaïcain, qui était un condamné à mort en attente d'exécution à la prison du district de St. Catherine au moment où la communication a été soumise. UN 1- صاحب البلاغ هو مايكل روبنسون، وهو مواطن من جامايكا كان في تاريخ تقديم البلاغ ينتظر تنفيذ عقوبة الإعدام في سجن دائرة سانت كاترين.
    Le Groupe d'experts associera le FEM et ses agents d'exécution à la conception et à la réalisation des ateliers et sollicitera la collaboration des centres et programmes régionaux, des organisations engagées dans des programmes régionaux, ainsi que des commissions économiques régionales. UN وسيُشرِك فريق الخبراء مرفقَ البيئة العالمية ووكالاته في تصميم حلقات العمل وتنفيذها، وسيلتمس تعاون المراكز والبرامج الإقليمية والمنظمات المعنية ببرامج إقليمية، واللجان الاقتصادية الإقليمية.
    1. Les auteurs de la communication sont Abdool Saleem Yasseen et Noël Thomas, de nationalité guyanienne, en attente d'exécution à la prison centrale de Georgetown (Guyana). UN ١ - إن مقدمي البلاغ هما السيدان عبدول سليم ياسين ونويل توماس، مواطنان من غيانا ينتظران تنفيذ حكم اﻹعدام فيهما في السجن المركزي، في جورج تاون، غيانا.
    1. L'auteur de la communication est Steve Shaw, citoyen jamaïcain né en 1966, actuellement en attente d'exécution à la prison du district de St. Catherine, à Spanish Town (Jamaïque). UN ١ - مقدم البلاغ هو ستيف شو، وهو مواطن جامايكي ولد في عام ١٩٦٦، وينتظر حاليا تنفيذ حكم الاعدام فيه في سجن مقاطعة سانت كاترين، سبانيش تاون، جامايكا.
    Rappelant l'engagement du Directeur général d'accroître l'excellence organisationnelle et de renforcer les capacités d'exécution à la fois au Siège de l'ONUDI et sur le terrain, UN إذ يستذكر التزام المدير العام بتعزيز الكفاءة في المنظمة وتدعيم القدرة على الإنجاز في مقر اليونيدو والميدان على السواء،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد