ويكيبيديا

    "d'exécution des peines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنفاذ الجزاءات
        
    • تنفيذ العقوبات
        
    • لتنفيذ العقوبات
        
    • تنفيذ الأحكام
        
    • الإعدام الجنائي
        
    • العقوبات التنفيذي
        
    • إنفاذ الأحكام
        
    • بتنفيذ عقوبات
        
    • إنفاذ العقوبات
        
    Les médicaments sont fournis par la Direction générale d'exécution des peines et mesures disciplinaires au Secrétariat à la sécurité publique de l'État d'Oaxaca, afin d'éviter toute rupture des stocks. UN وتوفر العقاقير من قبل إدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية التابعة لوزارة الأمن العام في ولاية أواكساكا، من أجل ضمان الإمدادات الكافية.
    405. La Direction d'exécution des peines et mesures disciplinaires compte 27 chefs de la sécurité répartis dans les 15 prisons de l'entité. UN 405- يعمل بإدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية في ولاية أواكساكا 27 رئيس أمن في سجون الولاية البالغة 15 سجناً.
    Centre d'exécution des peines pour hommes Norte UN مركز تنفيذ العقوبات الجنائية للذكور في منطقة الشمال
    La mesure est exécutée exclusivement dans une maison d'éducation au travail séparée des autres établissements d'exécution des peines et mesures. UN ولا تطبق العقوبة إلا في دار للتأهيل المهني منفصل عن السجون اﻷخرى لتنفيذ العقوبات والتدابير.
    Le système d'exécution des peines a été modifié en 2008 et il a été décidé de mettre en place un nouveau système de probation. UN وعُدل نظام تنفيذ الأحكام في عام 2008، وتقرر وضع نظام جديد للمراقبة.
    Conformément à l'article 175 du Code d'exécution des peines, une peine de mort devenue exécutoire ne peut être exécutée qu'après réception de la confirmation officielle que tous les recours ont été rejetés et que l'intéressé n'a pas été gracié. UN ووفقاً للمادة 175 من قانون الإعدام الجنائي تُنفذ عقوبة الإعدام فقط بعد الحصول على تأكيد رسمي بأن جميع الطعون قد رُفضت وأن الفرد المعني لم يُمنح عفواً.
    Il est également préoccupé de voir qu'en vertu de l'article premier du Code d'exécution des peines, les autorités pénitentiaires se réservent le droit d'assister à tous les entretiens ayant lieu entre le détenu et son avocat et de surveiller les conversations téléphoniques et la correspondance de ceux-ci. UN كما يساور اللجنة قلق من أن سلطات السجن تحتفظ بحقها بموجب المادة 1 من قانون العقوبات التنفيذي في أن تكون حاضرة في جميع اجتماعات المحتجز مع محاميه ورصد اتصالاتهما الهاتفية ومراسلاتهما.
    25. Le système d'exécution des peines dans son ensemble pourrait contribuer à garantir les droits de l'homme. UN 25- وأشار إلى أن نظام إنفاذ الأحكام ككل يمكن أن يسهم في ضمان حقوق الإنسان.
    d) Les tribunaux d'exécution des peines ont leur siège à Coimbra, Évora, Lisbonne et Porto. UN (د) محاكم إنفاذ الجزاءات ومقرها في كويمبرا، وإيفورا، ولشبونة وبورتو.
    329. Comme mentionné ci-dessus, la Direction générale d'exécution des peines et mesures disciplinaires de l'État d'Oaxaca a élaboré les registres recommandés et les a remis aux prisons de l'État en vue d'uniformiser les systèmes d'enregistrement à l'intérieur des centres pénitentiaires. UN أرقام هواتف الأقارب 329- وحسبما ذكر أعلاه، أعدت إدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية في ولاية أواكساكا السجلات الموصى بها وأرسلتها إلى سجون الولاية بغية توحيد نظم سجلات السجون.
    334. Par ailleurs, la Direction d'exécution des peines et mesures disciplinaires de l'État d'Oaxaca a établi un système de registre des examens médicaux pratiqués sur les détenus, qui comprend un espace pour les lésions traumatiques et a été remis aux directeurs de tous les centres de détention aux fins d'application. UN 334- كما وضعت إدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية في ولاية أواكساكا نظاماً لتسجيل الفحوص الطبية للسجناء، يشمل مكاناً للإصابات الرضّية؛ وأرسل إلى جميع مديري السجون لتنفيذه.
    Centre d'exécution des peines pour hommes Oriente UN مركز تنفيذ العقوبات الجنائية للذكور في المنطقة الشمالية
    Des restrictions particulières sont appliquées aux auteurs d'actes de terrorisme, qui ne peuvent pas bénéficier des réductions de peines prévues dans le Code pénal et le code d'exécution des peines. UN وتفرض قيود خاصة على مرتكبي أعمال اﻹرهاب الذين لا يمكنهم أن يحظوا بتخفيضات العقوبات المنصوص عليها في القانون الجنائي، وقانون تنفيذ العقوبات.
    Tous les établissements d'exécution des peines de moyenne et longue durée disposent en conséquence d'ateliers dotés en principe d'un équipement moderne dans lesquels les détenus peuvent suivre des apprentissages. UN وبالتالي فإن سجون تنفيذ العقوبات المتوسطة والطويلة المدة تضم ورشات تكون مجهزة مبدئيا بمعدات حديثة يمكن للمسجونين تلقي تدريب مهني فيها.
    Les personnes engagées dans un établissement d'exécution des peines et des mesures suivent un enseignement de base et des cours de formation continue au Centre suisse de formation pour le personnel pénitentiaire. UN ويتلقى المستخدمون في مؤسسة لتنفيذ العقوبات والتدابير دورة تعليمية أساسية ودورات تدريب مستمرة في المركز السويسري لتدريب موظفي السجون.
    Il note que ces conseils communautaires sont < < des organes d'exécution des peines qui font intervenir la participation sociale dans l'objectif de faire respecter les droits des détenus et de veiller à la bonne application des politiques pénitentiaires à l'échelon local > > . UN وتحيط اللجنة الفرعية علماً بأن هذه المجالس المجتمعية هي `هيئات لتنفيذ العقوبات تسعى من خلال المشاركة الاجتماعية إلى صون حقوق السجناء ومراقبة تطبيق سياسات السجون على المستوى المحلي`.
    Ces observations concernent essentiellement le problème de la surpopulation des établissements pénitentiaires, la formation des détenus et le travail du juge d'exécution des peines. UN وتتعلق تلك الملاحظات أساساً بمشكلة اكتظاظ السجون، وتدريب السجناء وعمل قاضي تنفيذ الأحكام.
    6. Cas de violation des normes internationales relatives aux droits de l'homme applicables en matière d'exécution des peines. UN 6 - حالات انتهاكات المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي تنطبق على تنفيذ الأحكام.
    Le refus d'informer les membres de la famille d'un condamné à mort de la date de l'exécution et du lieu de sépulture est prévu lui aussi par la loi (Code d'exécution des peines). UN كما أن رفض إبلاغ أقارب المحكوم عليه بالإعدام بتاريخ التنفيذ ومكان الدفن منصوص عليه أيضاً في القانون (قانون الإعدام الجنائي).
    Le refus d'informer les membres de la famille d'un condamné à mort de la date de l'exécution et du lieu de sépulture est prévu lui aussi par la loi (Code d'exécution des peines). UN كما أن رفض إبلاغ أقارب المحكوم عليه بالإعدام بتاريخ التنفيذ ومكان الدفن منصوص عليه أيضاً في القانون (قانون الإعدام الجنائي).
    Il est également préoccupé de voir qu'en vertu de l'article premier du Code d'exécution des peines, les autorités pénitentiaires se réservent le droit d'assister à tous les entretiens ayant lieu entre le détenu et son avocat et de surveiller les conversations téléphoniques et la correspondance de ceux-ci. UN كما يساور اللجنة قلق من أن سلطات السجن تحتفظ بحقها بموجب المادة 1 من قانون العقوبات التنفيذي في أن تكون حاضرة في جميع اجتماعات المحتجز مع محاميه ورصد اتصالاتهما الهاتفية ومراسلاتهما.
    10. Le nouveau Code d'exécution des peines interdit de placer les femmes condamnées pour une infraction constituant une récidive particulièrement dangereuse dans une colonie pénitentiaire à régime sévère. UN 10- ومع اعتماد قانون العقوبات التنفيذي الجديد، يحظر إحالة النساء، من أصحاب السوابق الخطيرة، المحكوم عليهن، إلى المؤسسات الإصلاحية الخاضعة لمعاملة خاصة.
    Pendant la période couverte par le présent rapport, trois nouveaux accords d'exécution des peines ont été conclus avec la Belgique, le Danemark et la Finlande. UN 100 - وأُبرمت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ثلاثة اتفاقات جديدة بشأن إنفاذ الأحكام مع كل من بلجيكا والدانمرك وفنلندا.
    Le Médiateur a adressé en 2008 une recommandation au Gouvernement dans laquelle il préconise une nouvelle répartition des compétences en matière d'exécution des peines privatives de liberté. UN وقد قدم الوسيط في عام 2008 توصية إلى الحكومة يطالب فيها بتوزيع جديد للاختصاصات المتعلقة بتنفيذ عقوبات الحرمان من الحرية.
    Sachant que des peines pourraient être prononcées dès 2010, il faudrait également signer de nouveaux accords en matière d'exécution des peines. UN ومع إمكانية إصدار أحكام في عام 2010، فقد زادت الحاجة أيضا لاتفاقات إنفاذ العقوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد