ويكيبيديا

    "d'exécution des tâches" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سير العمل
        
    • تدفق العمل
        
    • أداء إجراءات العمل
        
    • تنفيذ العمل
        
    • وسير العمل
        
    • وتدفق عملها
        
    • إنجاز إجراءات العمل
        
    • تدفق عمل
        
    Plusieurs activités de gestion des ressources humaines sont en cours d'automatisation pour améliorer les processus d'exécution des tâches et en renforcer l'efficacité. UN وتجري أتمتة العديد من الأنشطة في مجال إدارة الموارد البشرية لتحسين سير العمل وتعزيز الكفاءة.
    La structure du Haut Commissariat devrait refléter cette stratégie et faire apparaître clairement et de façon logique le processus d'exécution des tâches et la hiérarchie des responsabilités. UN وينبغي لهيكل المفوضية أن يتلاءم مع الاستراتيجية وأن يكفل وضوح واتساق مخطط سير العمل ومستويات الإبلاغ.
    :: Réduction de 20 % des processus inefficaces d'exécution des tâches ; UN :: تخفيض أوجه القصور في تدفق العمل بنسبة 20 في المائة
    La méthode utilisée concernait le processus d'exécution des tâches et l'intégration de l'informatique. UN وتناولت المنهجية عملية تدفق العمل وإدماج تكنولوجيا المعلومات في الإدارة.
    c) i) Amélioration des délais d'exécution des tâches (réduction du nombre de mois, de semaines ou de jours requis) UN (ج) ' 1` تحسين توقيت أداء إجراءات العمل (خفض عدد الشهور أو الأسابيع أو الأيام اللازمة)
    b) Amélioration des modalités d'exécution des tâches en termes d'efficacité et de rendement UN (ب) تحسن طرائق تنفيذ العمل من حيث الكفاءة والإنتاجية
    Le SIG est au centre de la structure administrative et des processus d'exécution des tâches. UN 35 - وفي قلب الهيكل الإداري وسير العمل هناك نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Dans cette étude, il faudrait examiner comment la gestion de la Cour, ses procédures et pratiques administratives et ses processus d'exécution des tâches pourraient être encore améliorés en utilisant des systèmes de gestion de l'information modernes et adéquats. UN وينبغي أن تفحص الدراسة كيف يمكن زيادة تبسيط إدارة المحكمة وإجراءاتها الإدارية وممارساتها وتدفق عملها باستخدام نظم المعلومات الإدارية الحديثة الملائمة.
    Le secrétariat a également modifié les processus électroniques d'exécution des tâches et les outils de gestion informatique pour permettre au Conseil d'assumer un rôle exécutif toujours plus grand. UN كما نقحت الأمانة سير العمل الإلكتروني وأدوات إدارة المعلومات للسماح للمجلس بأداء دور أكبر.
    :: Plan de continuité des opérations/plan antisinistre : en cours en attendant l'examen des modalités d'exécution des tâches et de la stratégie générale; UN :: خطة لضمان استمرارية العمل وللإنعاش بعد الكوارث: قيد الإنجاز في انتظار استعراض سير العمل وللاستراتيجيات المؤسسية؛
    Il compte que des progrès réels seront accomplis au cours de l'année à venir pour moderniser les modalités d'exécution des tâches. UN وتثق اللجنة في أن يتم إحراز تقدم حقيقي في السنة المقبلة في تحديث طرائق سير العمل وإجراءاته.
    Ces suppressions résultent des investissements technologiques et des mesures prises pour rationaliser, consolider et simplifier la structure des postes en reconfigurant les processus d'exécution des tâches. UN ويعكس إلغاء تلك الوظائف عائد الاستثمار في التكنولوجيا، ونتيجة لترشيد ودمج وتبسيط هيكل الوظائف عن طريق إعادة تنظيم عمليات سير العمل.
    Le site Web s'articulera autour d'un système interne de gestion de l'information qui intégrera les processus d'exécution des tâches et de validation, permettant ainsi de simplifier et d'automatiser plusieurs tâches. UN وسيستند الموقع الشبكي إلى نظام داخلي لإدارة المعلومات يجمع بين إجراءات سير العمل وإجراءات التصديق، الأمر الذي سيتيح تبسيط عدد من المهام وأتمتتها.
    c) Examiner régulièrement les modalités d'exécution des tâches afin de déterminer les moyens de gagner en efficacité dans la gestion financière et les méthodes de travail; UN (ج) استعراض إجراءات سير العمل بشكل منتظم لإيجاد السبل الكفيلة برفع كفاءة الإدارة المالية وبطرائق عمل تتسم بالكفاءة؛
    Les modalités d'exécution des tâches ont été améliorées pour que des pièces justificatives puissent être jointes, et la certification électronique est désormais possible. UN تحسّن تدفق العمل وأصبح يسمح بإلحاق الوثائق الداعمة وبالتصديق الإلكتروني
    :: Réduction de 20 % des processus inefficaces d'exécution des tâches; UN :: تخفيض أوجه القصور في تدفق العمل بنسبة 20 في المائة
    Le Département applique une stratégie d'ensemble qui consiste à renforcer ses services en améliorant son processus interne d'exécution des tâches et en gérant les relations aussi bien interdépartementales qu'intergouvernementales. UN وتتمثل الاستراتيجية الشاملة لدى الإدارة في تحسين خدماتها من خلال تحسين عملية تدفق العمل داخليا وإدارة العلاقات مع الإدارات الأخرى والحكومات على حد سواء.
    Toutefois, il était nécessaire d'établir un mécanisme garantissant que, en l'absence d'exécution des tâches dans le module MSRP des ressources humaines, les entrées ont été approuvées au niveau requis d'autorité. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى إنشاء آلية لضمان الموافقة على المدخلات على مستوى السلطة المناسب في حالة عدم تدفق العمل في هذه الوحدة.
    Le Comité consultatif recommande à la Cour de faire appel à des compétences extérieures pour étudier les moyens de moderniser son fonctionnement et ses processus d'exécution des tâches. UN ثالثا - 10 وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تلجأ المحكمة إلى الخبرة الفنية الخارجية المناسبة لدراسة كيفية تحديث إجراءاتها وعمليات تدفق العمل فيها.
    c) i) Amélioration des délais d'exécution des tâches (réduction du nombre de mois, de semaines ou de jours requis) UN (ج) ' 1` تحسين توقيت أداء إجراءات العمل (خفض عدد الشهور أو الأسابيع أو الأيام اللازمة)
    b) Amélioration des modalités d'exécution des tâches en termes d'efficacité et de productivité UN (ب) تحسن طرائـق تنفيذ العمل من حيث الكفاءة والإنتاجية
    < < Le SIG est au centre de la structure administrative et des processus d'exécution des tâches. Il prend en charge les fonctions relatives au personnel, aux finances, à la paie, aux achats et aux voyages et les fonctions administratives connexes. UN " في قلـب الهـيكل الإداري وسير العمل هناك نظام المعلومات الإدارية المتكامل، الذي يدعم شؤون الأفـراد، والمالـية، والمرتبات، والمشتريات، والسفر وما يتصل بذلك من الوظائف الإدارية.
    Dans cette étude, il faudrait examiner comment la gestion de la Cour, ses procédures et pratiques administratives et ses processus d'exécution des tâches pourraient être encore améliorés en utilisant des systèmes de gestion de l'information modernes et adéquats. UN وينبغي أن تفحص هذه الدراسة كيف يمكن زيادة تبسيط إدارة المحكمة وإجراءاتها الإدارية وممارساتها وتدفق عملها باستخدام نظم المعلومات الإدارية الحديثة الملائمة.
    iii) Amélioration des délais d'exécution des tâches (réduction du nombre de mois, de semaines ou de jours requis) UN ' 3` التحسن الزمني في إنجاز إجراءات العمل (انخفاض عدد الأشهر أو الأسابيع أو الأيام اللازمة لذلك)
    En ce qui concerne les processus d'exécution des tâches, l'étude devrait notamment aborder les technologies en matière d'informatique et de télématique, les services de conférence, l'interprétation, la traduction, la publication, l'impression et la distribution. UN وينبغي لدراسة عمليات تدفق عمل المحكمة أن تغطي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وخدمات المؤتمرات، والترجمة الشفوية، والترجمة التحريرية، والنشر، والطباعة، والتوزيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد