Accord relatif à un échéancier de mise en œuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix | UN | الاتفاق بشأن الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها |
Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix | UN | الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها |
Que l'exécution de l'échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix doit permettre à toutes les forces sociales et politiques de conjuguer leurs efforts pour ouvrir une nouvelle ère de développement et de cohabitation démocratique dans l'histoire du pays, | UN | وأن تنفيذ الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها ينبغي أن يمكن جميع القوى الاجتماعية والسياسية من ضم جهودها لبدء صفحة جديدة من التنمية والتعايش الديمقراطي في تاريخ البلد. |
4. Se félicite des initiatives prises par le Haut Commissariat pour les réfugiés en vue d'améliorer les procédures de sélection de ses partenaires d'exécution et de vérification de leurs comptes, et souligne que les autres fonds et programmes doivent améliorer les procédures de sélection de leurs partenaires de réalisations et d'exécution; | UN | ٤ - ترحب بالمبادرات التي اتخذتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تحسين اجراءات اختيار الشركاء المنفذين ومراجعة حسابات أنشطتهم، وتشدد على ضرورة تحسين عملية اختيار الشركاء المنفذين من جانب الصناديق والبرامج اﻷخرى؛ |
Il aurait été préférable que l'Assemblée générale prolonge le mandat de la Mission jusqu'à l'an 2000, comme prévu dans l'Accord relatif à un Échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix. | UN | وكان من اﻷفضل أن تقوم الجمعية العامة بتمديد ولاية البعثة حتى عام ٢٠٠٠، على النحو المحدد في الاتفاق المتعلق بجدول مواعيد تنفيذ اتفاقات السلم والامتثال لها والتحقق منها. |
L'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix prévoit en détail les modalités d'application de ces engagements. | UN | والاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها يمثل دليلا تفصيليا لتنفيذ تلك الالتزامات. |
Le projet de résolution se réfère en particulier à la deuxième phase de l'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix. | UN | وبصفة خاصة، يشير المشروع إلى المرحلة الثانية من الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها. |
On voit là combien il est important de renforcer le Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme, conformément à l'engagement prévu pour la deuxième phase de l'échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix. | UN | ويؤكد هذا كله أهمية امتثال الالتزام بدعم هذا المكتب كما هو متوخى في المرحلة الثانية من الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها. |
L'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix (A/51/796-S/1997/114, annexe I) a été signé au Guatemala le 29 décembre 1996. | UN | 27 - وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 1996، وقع في غواتيمالا الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجدول الزمني لاتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها A/51/796-S/1997/114)، المرفق). |
Les parties ont signé l'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix (annexe I) à Guatemala le 29 décembre 1996 en présence du médiateur de l'Organisation des Nations Unies, M. Jean Arnault. | UN | وقد وقع الطرفان الاتفاق المتعلق بتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها )المرفق اﻷول( وذلك في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ بحضور وسيط اﻷمم المتحدة، السيد جان أرنو. |
Rappelant que les parties ont demandé que le mandat de la Mission ait la même durée que l'Échéancier de mise en œuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paixA/51/796-S/1997/114, annexe I; voir Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquante-deuxième année, Supplément de janvier, février et mars 1997, document S/1997/114. , à savoir quatre ans, de 1997 à 2000, | UN | وإذ تشير إلى طلب الطرفين أن تكون مدة ولاية البعثة هي نفس مدة الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها)٥(، أي أربع سنوات، من عام ١٩٩٧ إلى عام ٢٠٠٠، |
Ces mesures correspondent à la première phase de l'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix (A/51/796-S/1997/114, annexe II, ci-après dénommé l'Accord relatif à l'échéancier). | UN | وتتصل التدابير المذكورة بالمرحلة اﻷولى من الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها )A/51/796-S/1997/114، المرفق اﻷول، المشار إليه فيما بعد بالاتفاق المتعلق بالجدول الزمني(. |
4. Encourage les deux parties et tous les secteurs de la société guatémaltèque à unir leurs efforts en vue de l'application de tous les volets de la deuxième phase de l'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix A/51/796-S/1997/114, annexe I. | UN | ٤ - تشجع الطرفين وجميع قطاعات مجتمع غواتيمالا على ضم جهودهم من أجل تنفيذ جميع الخطوات المنصوص عليها في المرحلة الثانية من الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها)٣(؛ |
2. Le présent rapport se rapporte aux engagements pris dans l'Accord général qui n'ont pas été inclus dans l'accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix (A/51/796-S/1997/114, annexe I), comme cela a été signalé dans le rapport du Secrétaire général sur les résultats de la vérification de cet accord (A/51/936, par. 5). | UN | ٢ - ويتناول هذا التقرير الالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل التي لا يتضمنها الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها )A/51/796-S/1997/114، المرفق(، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام عن نتائج التحقق من الامتثال لهذا الاتفاق )انظر الفقرة ٥ من الوثيقة A/51/936(. |
L'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix (A/51/796-S/1997/114, annexe I) prévoyait en détail les modalités d'application de ces engagements et contenait un échéancier d'application entre 1997 et la fin de l'an 2000, en trois phases distinctes : | UN | فالاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها )A/51/796-S/1997/114، المرفق اﻷول( هو دليل تفصيلي لتنفيذ تلك الالتزامات، كما أنه يضع جدولا زمنيا لتنفيذها بدءا من عام ١٩٩٧ وحتى نهاية عام ٢٠٠٠ على ثلاث مراحل منفصلة، هي: |
En décembre 2000, le calendrier d'application des accords de paix pour la période 1997-2000 découlant de l'Accord relatif à l'échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix (A/51/796-S/1997/114, annexe I) est venu à expiration. | UN | 4 - في كانون الأول/ديسمبر 2000، انقضى الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم الوارد في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها (A/51/796-S/1997/114، المرفق الأول) للفترة 1997-2000. |
4. Se félicite des initiatives prises par le Haut Commissariat pour les réfugiés en vue d'améliorer les procédures de sélection de ses partenaires d'exécution et de vérification de leurs comptes, et souligne que les autres fonds et programmes doivent améliorer les procédures de sélection de leurs partenaires de réalisations et d'exécution; | UN | ٤ - ترحب بالمبادرات التي اتخذتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تحسين اجراءات اختيار الشركاء المنفذين ومراجعة حسابات أنشطتهم، وتشدد على ضرورة تحسين عملية اختيار الشركاء المنفذين من جانب الصناديق والبرامج اﻷخرى؛ |
L'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix prévoyait en détail les modalités d'application de ces engagements et contenait un échéancier pour leur mise en oeuvre de 1997 jusqu'à la fin de 2000 en trois phases distinctes. | UN | لذلك فإن الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والامتثال لها والتحقق منها كان دليلا تفصيليا لتنفيذ تلك الالتزامات، كما حدد جدولا زمنيا لتنفيذها بدءا من عام ١٩٩٧ حتى نهاية عام ٢٠٠٠ في ثلاث مراحل منفصلة. |
L'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix prévoyait en détail les modalités d'application de ces engagements et contenait un échéancier pour leur mise en oeuvre de 1997 jusqu'à la fin de 2000 en trois phases distinctes. | UN | لذلك فإن الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والامتثال لها والتحقق منها كان دليلا تفصيليا لتنفيذ تلك الالتزامات، كما حدد جدولا زمنيا لتنفيذها بدءا من عام ١٩٩٧ حتى نهاية عام ٢٠٠٠ في ثلاث مراحل منفصلة. |