Objectifs stratégiques d'UNIFEM - Stratégie et Plan d'exécution pour 2000-2003 | UN | خامسا - الأهداف الاستراتيجية في استراتيجية الصندوق وخطته الاستشرافية للفترة 2000-2003 |
Principaux facteurs déterminant la formulation de la Stratégie et du Plan d'exécution pour 2000-2003 | UN | ثالثا - العوامل الرئيسية في صوغ الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 2000-2003 |
Il en va de même concernant la Stratégie et le Plan d'exécution pour 2000-2003. | UN | ويصدق هذا أيضا على الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 2000-2003. |
Des observateurs internationaux sont invités à participer à l'observation des élections, et selon les modalités d'application de l'accord, la < < communauté internationale > > serait un organe d'exécution pour l'ensemble des élections dans tout le Soudan. | UN | ويُطلب إلى المراقبين الدوليين المشاركة في مراقبة الانتخابات. وتشير طرائق التنفيذ المتعلقة بالاتفاق إلى " المجتمع الدولي " بوصفه هيئة منفذة لجميع الانتخابات في جميع أرجاء السودان. |
Les bureaux régionaux du PNUD examinent les résultats du processus d'audit de la modalité de réalisation nationale et travaillent avec les partenaires d'exécution pour remédier aux lacunes identifiées, en particulier chez les partenaires de réalisation recevant, lors des audits, des observations critiques récurrentes | UN | تنظر المكاتب الإقليمية في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف التي حددت في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة. |
En octobre 2011, le HCR a créé un Service de la gestion des partenaires d'exécution pour renforcer sa gestion stratégique et opérationnelle concernant ces partenaires. | UN | 83 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، أنشأت المفوضية دائرة لإدارة شؤون الشركاء المنفذين من أجل تعزيز الإدارة الاستراتيجية والتشغيلية للشركاء المنفذين. |
Rapport d'exécution pour le sous-objectif I : éducation | UN | ألف - تقرير الأداء للهدف الفرعي الأول: التعليم |
Dans plusieurs zones du sud tenues par les forces gouvernementales, l'absence d'organisations non gouvernementales internationales a, dans certains cas, contraint le PAM à aller au-delà de son rôle et à se transformer en agent d'exécution pour assurer la distribution des vivres aux bénéficiaires. | UN | وفي بعض الحالات أرغم عدم وجود منظمات غير حكومية دولية في بعض المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في جنوب السودان، برنامج اﻷغذية العالمي على توسيع نطاق دوره وعلى القيام بدور الوكالة المنفذة فيما يتعلق بالتوزيع الفعلي المباشر لﻷغذية على المستفيدين. |
Les mesures suivantes auront une importance déterminante dans la Stratégie et le Plan d'exécution pour 2000-2003 : | UN | وسيتسم ما يلي بأهمية حيوية في الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 2000-2003: |
Au tableau 2 de l'additif, UNIFEM présente deux scénarios de croissance distincts pour la Stratégie et le Plan d'exécution pour la période 2000-2003. | UN | 38 - ويقدم الصندوق في الجدول 2 من الإضافة سيناريوهين منفصلين لنمو الإيرادات خلال فترة الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 2000 - 2003. |
Progrès accomplis grâce à la Stratégie et au Plan d'exécution pour 1997-1999 et leurs lacunes, et bilan de leur application | UN | ألف - التقدم الذي أحرز في مجال الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 1997-1999، والثغرات التي ما زالت قائمة والدروس المستفادة منها |
La Stratégie et le Plan d'exécution pour 2000-2003 s'appuieront sur un certain nombre de principes généraux établis pendant la dernière période de programmation. | UN | 3 - وتبقي الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 2000-2003 على عدد من مبادئ وضع الأطر المحددة خلال فترة البرمجة الماضية. |
En ce qui concerne la Stratégie et le Plan d'exécution pour 2000-2003, trois facteurs critiques ont des incidences directes et immédiates sur les futurs plans et programmes d'UNIFEM. | UN | 4 - وفيما يتعلق بالاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 2000-2003، هناك ثلاثة عوامل حاسمة ذات تأثير فوري ومباشر على مستقبل خطط وبرامج الصندوق. |
de la Stratégie et du Plan d'exécution pour 2000-2003 A. Progrès accomplis grâce à la Stratégie et au Plan d'exécution pour 1997-1999 et leurs lacunes, | UN | ألف - التقدم الذي أُحرز في مجال الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 1997-1999، والثغرات التي ما زالت قائمة والدروس المستفادة منها |
Les autres tendances notées en 2012 en ce qui concerne les partenaires onusiens ont été notamment un accroissement des projets exécutés pour le compte du Fonds international de développement agricole (FIDA), qui ont représenté au total 16,6 millions de dollars, et une hausse des dépenses d'exécution pour le compte du Haut-Commissariat pour les réfugiés, d'une valeur de 22,5 millions de dollars. | UN | وتشمل الاتجاهات الأخرى التي سادت في عام 2012 بين الشركاء من الأمم المتحدة زيادة التنفيذ بالنيابة عن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، الذي بلغ 16.6 مليون دولار، مع زيادة نفقات التنفيذ المتعلقة بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي بلغت 22.5 مليون دولار. |
Mise en œuvre des programmes d'action, stratégies et modalités d'exécution pour un développement énergétique durable en Asie et dans le Pacifique (2001-2005) à l'appui de la Déclaration de Bali sur les perspectives de l'Asie et du Pacifique en matière d'énergie et de développement durable | UN | 57/6 تنفيذ برنامج العمل والاستراتيجيات وطرائق التنفيذ المتعلقة بتنمية الطاقة المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ للفترة 2001-2005، دعما لإعلان بالي المتعلق بآفاق الطاقة والتنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Les bureaux régionaux du PNUD examinent les résultats du processus d'audit de la modalité d'exécution nationale et travaillent avec les partenaires d'exécution pour remédier aux lacunes identifiées, en particulier chez les partenaires d'exécution recevant, lors des audits, des observations critiques récurrentes. | UN | نظير المكاتب الإقليمية في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف المحددة في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة. |
Au paragraphe 70, le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce que ses bureaux régionaux examinent les résultats du processus d'audit de la modalité d'exécution nationale et travaillent avec les partenaires d'exécution pour remédier aux lacunes identifiées, en particulier chez les partenaires d'exécution recevant, lors des audits, des observations critiques récurrentes. | UN | 118 - في الفقرة 70، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن تنظر المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف المحددة في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة. |
Le groupe de travail sur le Secteur de la lutte antimines et le sous-groupe de lutte antimines se sont réunis tous les mois, regroupant tous les partenaires d'exécution pour coordonner l'ensemble de l'action de lutte contre les mines dans le Soudan du Sud. | UN | عقد الفريق العامل المعني بقطاع مكافحة الألغام اجتماعات شهرية مع المجموعة الفرعية المعنية بمكافحة الألغام شارك فيها جميع الشركاء المنفذين من أجل تنسيق الإجراءات المتعلقة بمكافحة الألغام عموما في جنوب السودان. |
Rapport d'exécution pour le sous-objectif I : éducation | UN | ألف - تقرير الأداء للهدف الفرعي الأول: التعليم |
l) S'agissant plus particulièrement du projet-cadre et du projet de moyenne envergure, certaines Parties ont indiqué qu'elles ne pouvaient pas attendre beaucoup de soutien concret des organismes d'exécution pour l'alignement des programmes d'action nationaux. | UN | (ل) فيما يخص المشروع الجامع أو المشروع المتوسط الحجم على وجه التحديد، أوضحت بعض الأطراف أنها لا تستطيع أن تتوقع الكثير من الدعم الملموس من الوكالات المنفذة فيما يتصل بمواءمة برامج العمل الوطنية. |
Le BSCI s'est également intéressé aux principales missions de maintien de la paix désignées comme bureaux d'exécution pour certains fonds en vue de recenser les problèmes liés à la gestion de ces fonds dans les zones de mission. | UN | وأجرى المكتب أيضا دراسة استقصائية لبعثات حفظ السلام الرئيسية التي اعتبرت مكاتب منفِّذة لبعض الصناديق الاستئمانية، بغية تحديد بعض القضايا المتصلة بإدارة الصناديق الاستئمانية في الميدان. |
Dont montants à rembourser dès réception à des agents d'exécution pour frais de recouvrement | UN | الوكالات المنفذة عن رسوم تحصيل |
32. L'approche " Unis dans l'action " a eu notamment pour conséquence l'importance accrue accordée par le système des Nations Unies au renforcement des mécanismes d'exécution pour répondre aux besoins des pays et appuyer les plans connexes conjoints des équipes de pays des Nations Unies. | UN | 32- كان من الآثار المترتبة على نهج توحيد الأداء زيادة التركيز في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز آليات التنفيذ على الصعيد القُطري دعما لاحتياجات البلدان وما يتصل بها من الخطط المشتركة للأفرقة القُطرية للأمم المتحدة. |