Montants relatifs aux rapports que les partenaires d'exécution sont tenus de soumettre | UN | التقارير الواردة من الشركاء المنفذين ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٣ ٣١ كانون الأول/ديسمبر٢٠١٢ |
Montants relatifs aux rapports que les partenaires d'exécution sont tenus de soumettre | UN | التقارير الواردة من الشركاء المنفذين |
Le Comité des commissaires aux comptes a fait part de ses préoccupations concernant cette tendance à la baisse qui pourrait être le signe qu'un goulet d'étranglement s'est formé du fait que les partenaires d'exécution sont moins à même de gérer les ressources qu'ils reçoivent. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه حيال هذا الاتجاه إلى التراجع الذي يمكن أن يدل على وجود عراقيل ناجمة عن قلة قدرة الشركاء المنفذين على إدارة تدفق الموارد التي يحصلون عليها. |
Les dépenses engagées par les partenaires d'exécution sont détaillées dans le tableau II.5. | UN | الجدول ثانيا - 5 النفقات المرتبطة بالمشاريع التي اضطلع بها الشركاء المنفذون |
Ce projet bénéficie de l'assistance financière du PNUD et du Gouvernement japonais, et les organes d'exécution sont les centres de la promotion de l'égalité entre les sexes et l'Agence chargée de la promotion de l'égalité entre les sexes en Bosnie-Herzégovine. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة اليابانية بدعم تمويل المشروع، والوكالات المنفذة هي مراكز الجنس ووكالة البوسنة والهرسك للمساواة بين الجنسين. |
Cela s'explique, d'une part, par le fait que les engagements souscrits au titre de projets en cours d'exécution sont comptabilisés alors même qu'aucun paiement n'est encore dû et, d'autre part, par les modalités selon lesquelles OCHA alloue des ressources aux organisations non gouvernementales en passant par les organisations partenaires. | UN | وهذا يعزى إلى إدراج مبالغ ملتزم بها لمشاريع ما زال في مراحل تنفيذها ولا تستحق بعد أية نفقات. كما أن هذا يعزى إلى الطريقة غير المباشرة التي يخصص بها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الأموال للمنظمات غير الحكومية عن ريق المنظمات الشريكة له. |
Des listes d'actifs des partenaires d'exécution sont désormais dûment signées et tamponnées par le HCR et attachées aux rapports financiers définitifs des partenaires d'exécution. | UN | فقد باتت قوائم أصول الشركاء المنفذين حالياً تحمل توقيع المفوضية وختمها على النحو الواجب وتُرفق بالتقارير المالية النهائية للشركاء المنفذين. |
Le Comité des commissaires aux comptes a fait part de ses préoccupations concernant cette tendance à la baisse qui pourrait être le signe qu'un goulet d'étranglement s'est formé du fait que les partenaires d'exécution sont moins à même de gérer les ressources qu'ils reçoivent. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه حيال هذا الاتجاه إلى التراجع الذي يمكن أن يدل على وجود عراقيل ناجمة عن قلة قدرة الشركاء المنفذين على إدارة تدفق الموارد التي يحصلون عليها. |
ii) Les partenaires d'exécution sont tenus de rendre compte de leurs décaissements au titre des versements échelonnés du HCR conformément aux conditions et modalités des accords relatifs aux projets. | UN | `2` وعلى الشركاء المنفذين أن يبلغوا عن المبالغ المدفوعة من أصل الأقساط التي يتلقونها من المفوضية وفقاً لأحكام وشروط الاتفاقات الفرعية المتعلقة بالمشاريع. |
ii) Les partenaires d'exécution sont tenus de rendre compte de leurs décaissements au titre des versements échelonnés du HCR conformément aux conditions et modalités des accords relatifs aux projets. | UN | `2` وعلى الشركاء المنفذين أن يبلغوا عن المبالغ المدفوعة من أصل الأقساط التي يتلقونها من المفوضية وفقاً لأحكام وشروط الاتفاقات الفرعية المتعلقة بالمشاريع. |
Les partenaires d'exécution sont tenus de rendre compte des décaissements imputés sur les versements périodiques du HCR, conformément aux conditions et modalités des accords qu'ils ont conclus avec le HCR. | UN | والشركاء المنفذون ملزمون بالإبلاغ عن المبالغ التي أنفقوها من الأقساط التي تحصلوا عليها من المفوضية طبقا لأحكام وشروط اتفاقات الشركاء المنفذين. |
Les partenaires d'exécution sont tenus de rendre compte des décaissements imputés sur les versements périodiques du HCR, conformément aux conditions et modalités des accords qu'ils ont conclus avec le HCR. | UN | وعلى الشركاء المنفذين أن يبلغوا عن المبالغ المدفوعة من أصل الأقساط التي يتلقونها من المفوضية وفقاً لأحكام وشروط الاتفاقات الفرعية المتعلقة بالمشاريع. |
Les audits des dépenses afférentes à l'exécution nationale constituent pour le PNUD un critère important qui permet de déterminer la mesure dans laquelle les fonds fournis aux partenaires d'exécution sont utilisés aux fins auxquelles ils étaient destinés. | UN | 201 - تعد مراجعة حسابات مشاريع طرائق التنفيذ الوطنية أساسا هاما يستند إليه البرنامج الإنمائي لتحديد مدى استخدام الأموال المقدمة إلى الشركاء المنفذين في الأغراض التي رُصدت لها. |
Les versements échelonnés effectués ou dus aux partenaires d'exécution sont comptabilisés dans les dépenses; si un partenaire d'exécution rembourse des sommes dont il n'a pas eu l'usage, ce remboursement est imputé aux dépenses s'il est reçu pendant le même exercice; s'il est reçu lors d'un exercice ultérieur, il donne lieu à un ajustement aux dépenses d'exercices antérieurs. | UN | وتقيد الأقساط المدفوعة أو المستحقة للشركاء المنفذين على حساب النفقات. وفي حالة قيام الشريك المنفذ برد أموال غير مستخدمة، تقيد هذه الأموال لحساب النفقات إن جرى قبضها في السنة الجارية أو تقيد بوصفها تسوية لنفقات سنة سابقة إن جرى قبضها في سنة تالية. |
Les rapports des partenaires d'exécution sont relevés comme des domaines nécessitant une attention soutenue, compte tenu des recommandations de l'étude entreprise pour évaluer les moyens d'améliorer la gestion des attestations d'audit des partenaires d'exécution. | UN | وأُشير إلى أن تقارير الشركاء المنفذين وإدارة شهادات مراجعة حساباتهم يشكلان مجالين يتطلبان تركيزاً مستمراً، وذلك نظراً إلى توصيات الدراسة التي أجريت لتقييم كيفية تحسين طريقة إدارة شهادات مراجعة حسابات الشركاء المنفذين. |
:: Les partenaires d'exécution sont une composante essentielle du modèle de prestation de services de nombreuses entités des Nations Unies. | UN | :: الشركاء المنفذون جزء بالغ الأهمية من نموذج تقديم الخدمات للعديد من منظمات الأمم المتحدة. |
Les partenaires d'exécution sont une composante essentielle du modèle de prestation de services de nombreuses entités des Nations Unies. | UN | ٤٢ - الشركاء المنفذون جزء بالغ الأهمية من نموذج تقديم الخدمات للعديد من كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
De plus, en l'absence de systèmes bancaires complets, la gestion des espèces devient un problème important lorsque les moyens de gestion financière des partenaires d'exécution sont limités. | UN | كما أصبح عدم وجود نظم مصرفية شاملة وإدارة للنقدية تحدياً حقيقياً في الوقت الذي يعاني فيه الشركاء المنفذون من محدودية القدرة على الإدارة المالية. |
Lorsque les agents d'exécution sont des ministères ou des organisations non gouvernementales, les bureaux extérieurs reçoivent les informations financières requises en temps voulu. | UN | وحينما تكون الوكالات المنفذة هي الحكومة أو منظمات غير حكومية، تتلقى المكاتب الميدانية المعلومات المالية في الوقت المحدد، لكنها عادة لا تتلقاها إلا في وقت متأخر جدا إذا كانت هذه الوكالات تابعة لﻷمم المتحدة. |
Cela s'explique, d'une part, par le fait que les engagements souscrits au titre de projets en cours d'exécution sont comptabilisés alors même qu'aucun paiement n'est encore dû et, d'autre part, par les modalités selon lesquelles OCHA alloue des ressources aux organisations non gouvernementales en passant par les organisations partenaires. | UN | وهذا يعزى إلى إدراج مبالغ ملتزم بها لمشاريع ما زال في مراحل تنفيذها ولا تستحق بعد أية نفقات. كما أن هذا يعزى إلى الطريقة غير المباشرة التي يخصص بها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الأموال للمنظمات غير الحكومية عن ريق المنظمات الشريكة له. |