ويكيبيديا

    "d'exactitude" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الدقة
        
    • ودقتها
        
    • الفعلية توخيا للدقة
        
    • من تحسين مدى دقة
        
    • أعلى معايير الدقة
        
    • والإحكام
        
    S'agissant des renseignements fournis par des agents publics, ce système a abouti à un degré d'exactitude des informations fournies par les agents publics de 91 %. UN وقد أدّى ذلك إلى مستوى من الدقة بلغ 91 في المائة فيما يتعلق بالمعلومات المُقدَّمة من الموظفين العموميين.
    Ces méthodes sont admises à condition qu'elles offrent le même degré d'exactitude et de précision que les méthodes publiées. UN وتعطي هذه الطرق المقرة من الدقة والإحكام ما يضاهي الطرق المنشورة القائمة.
    Ce libellé traduirait avec plus d'exactitude la teneur des projets d'articles en question. UN فمن شأن تلك الصياغة أن تعكس بمزيد من الدقة محتوى مشاريع المواد المطروحة.
    Les procédures financières ont été renforcées afin d'améliorer l'intégrité des données, et les modalités de fonctionnement ont été révisées afin que les données financières soient communiquées dans de meilleurs délais et avec un plus haut degré d'exactitude. UN وقد تم تعزيــز وإحكام الإجراءات المالية بغية تحسين سلامة البيانات، وجرى استعراض عمليات النشاط بغية تحسين توافر البيانات المالية في الوقت المناسب ودقتها.
    Notez également que le contenu du nouveau statut s'inspirera des idées exposées dans le présent projet mais que sa formulation pourra être modifiée par souci d'exactitude juridique. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أنه بينما ستجسد صياغة النظام الأساسي جوهر مشروع العناصر المبينة أدناه، فقد يلزم ضبط الصياغة الفعلية توخيا للدقة القانونية.
    150. Certaines délégations ont mentionné la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à ce que l'UNICEF établisse avec davantage d'exactitude les projections de recettes au titre des programmes devant être financés au moyen de fonds supplémentaires en mettant en oeuvre des stratégies plus réalistes de budgétisation et de collecte de fonds. UN ١٥٠ - وأشارت بعض الوفود إلى توصية مجلس مراجعي الحسابات بأنه ينبغي لليونيسيف أن تزيد من تحسين مدى دقة توقعاتها المتعلقة باﻹيرادات بالنسبة للبرامج التكميلية غير الممولة بأموال تكميلية من خلال استراتيجيات للميزنة وجمع اﻷموال تتسم بدرجة أكبر من الواقعية.
    Je peux aussi, avec un certain degré d'exactitude, te dire si elles ont été tirées par une arme à levier, à culasse mobile un semi-automatique ou un automatique. Open Subtitles و أيضاً بدرجة ما من الدقة سأخبرك إن أطلقت من سلاح يحشو يدوياً عن طريق رافعه أو يحشو عن طريق مزلاج أو نصف آلي أو آلي
    Et le travail peut être accompli avec un degré d’exactitude plus élevé que jamais auparavant. UN كما أنه يمكن انجاز العمل على مستوى من الدقة أعلى من أي وقت مضى .
    Pour les aborder de façon pragmatique, il était nécessaire de déterminer avec autant d'exactitude et d'objectivité que possible qui pratiquait effectivement le commerce électronique aujourd'hui et qui serait en mesure de le faire au cours des années à venir. UN وبغية التصدي لها بشكل عملي المنحى، من الضروري النظر بأكبر قدر ممكن من الدقة والموضوعية إلى من يقوم فعلاً بالاتجار إلكترونياً اليوم ومن سيتمكن من القيام بذلك في السنوات القادمة.
    Ils ont demandé au secrétariat du Fonds de recenser les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience, afin d'évaluer avec plus d'exactitude l'efficacité opérationnelle et la valeur ajoutée du Fonds. UN وطلبوا إلى أمانة الصندوق أن تقوم بتجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة من أجل قياس أثر الصندوق وقيمته المضافة في الميدان بمزيد من الدقة.
    Les statistiques établies à partir des données frontalières présentent l'intérêt de rendre compte avec un niveau élevé d'exactitude des mouvements effectifs, qu'il s'agisse de la date, du mode de transport ou du point d'entrée ou de départ. UN ومزية الإحصاءات المستقاة من البيانات المجموعة على الحدود أنها تعكس حركات العبور الفعلية بدرجة عالية من الدقة من حيث التوقيت، ووسيلة النقل وميناء الدخول أو المغادرة.
    Le programme Planck vise à examiner le rayonnement de fond millimétrique cosmique, à un degré d'exactitude jamais réalisé auparavant, pour tester les théories de l'univers premier et de l'origine des structures cosmiques. UN وسوف يدرس برنامج بلانك إشعاعات الميكروويف الخلفية الكونية، بدرجة من الدقة لم يتسنَّ بلوغها من قبل، من أجل اختبار النظريات المتعلقة ببدايات الكون وبمنشأ البنى الكونية.
    Ces méthodes sont acceptables à condition qu'elles offrent un degré d'exactitude et de précision comparable à celui des méthodes publiées et qu'elles soient validées par rapport aux normes internationales pertinentes afin d'assurer la compatibilité. UN وتعطي هذه الطرق المقرة من الدقة والإحكام ما يضاهي الطرق المنشورة القائمة. ويتم التحقق من صحة الطرق بمقارنتها بالمقاييس الدولية ذات الصلة لضمان التوافق بينها.
    Leur degré d'exactitude et de précision est généralement plus faible que celui du matériel de prélèvement et d'analyse utilisé en laboratoire. UN بوجه عام، تملك أجهزة ومعدات الاختبار الميداني كذلك درجة منخفضة من الدقة والإحكام أقل من تلك الخاصة بأخذ العينات وتحليلها في المعمل.
    Leur degré d'exactitude et de précision est généralement plus faible que celui du matériel de prélèvement et d'analyse utilisé au laboratoire. UN بوجه عام، تملك أجهزة ومعدات الإختبار الميداني كذلك درجة منخفضة من الدقة والإحكام أقل من تلك الخاصة بأخذ العينات وتحليلها في المعمل.
    d) La détermination des responsabilités en matière d'établissement, de présentation et d'exactitude des états financiers et des rapports annuels. UN (د) تحديد المسؤولية عن إعداد البيانات المالية والتقارير السنوية وتقديمها ودقتها.
    Notez également que le contenu du nouveau statut s'inspirera des idées exposées dans le présent rapport mais que sa formulation pourra être modifiée par souci d'exactitude juridique. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أنه بينما ستجسد صياغة النظام الأساسي جوهر مشروع العناصر المبينة أدناه، فقد يلزم ضبط الصياغة الفعلية توخيا للدقة القانونية.
    150. Certaines délégations ont mentionné la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à ce que l'UNICEF établisse avec davantage d'exactitude les projections de recettes au titre des programmes devant être financés au moyen de fonds supplémentaires en mettant en oeuvre des stratégies plus réalistes de budgétisation et de collecte de fonds. UN ٠٥١ - وأشارت بعض الوفود إلى توصية مجلس مراجعي الحسابات بأنه ينبغي لليونيسيف أن تزيد من تحسين مدى دقة توقعاتها المتعلقة باﻹيرادات بالنسبة للبرامج التكميلية غير الممولة بأموال تكميلية من خلال استراتيجيات للميزنة وجمع اﻷموال تتسم بدرجة أكبر من الواقعية.
    L'expert recherchera également les avis d'un groupe consultatif technique composé d'hommes et de femmes aux compétences internationalement reconnues dans les quatre domaines à étudier et dans celui de la protection des enfants en général, qui feront en sorte que l'étude bénéficie des plus hautes qualités d'exactitude et de professionnalisme. UN وسوف تلتمس الدراسة أيضا مشورة فريق استشاري تقني مكون من رجال ونساء ذوي خبرة فنية دولية معترف بها في المجالات اﻷربعة التي ستُدرس وفي مجال رعاية اﻷطفال بوجه عام، وهم سيكفلون استفادة الدراسة من أعلى معايير الدقة والعلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد