El Salvador a participé avec beaucoup d'intérêt à la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en l'an 2000. | UN | وقد شاركت السلفادور باهتمام كبير في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Ma délégation regrette l'échec, en 2005, de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ويأسف وفدي على فشل المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005. |
Nous espérons que les États dotés d'une capacité nucléaire rempliront les promesses qu'ils ont faites lors de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, tenue en 2000, et respecteront leur engagement d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. | UN | ونأمل أن توفي البلدان الحائزة لأسلحة نووية ما تعهدت به خلال المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 من إنجاز عملية القضاء التام على ترساناتها النووية. |
Nous continuons à espérer que les États dotés d'armes nucléaires respecteront l'engagement qu'ils ont pris d'entreprendre un véritable désarmement nucléaire et qu'ils ont renouvelé en 2000 lors de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وما زلنا نتوقع أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية التزامها بشأن نزع سلاحها النووي بشكل حقيقي، وهو ما التزمت به من جديد في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي للأطراف في المعاهدة. |
L'échec de la Conférence du désarmement a également eu des incidences négatives sur les travaux de la Commission du désarmement et du Comité préparatoire de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) de 2005. | UN | إن فشل مؤتمر نزع السلاح قد أثر سلبا أيضا على عمل هيئة نزع السلاح واللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف لعام 2005 في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui s'est tenue cette année a marqué un pas important dans la recherche d'un avenir plus sûr pour l'humanité. | UN | ومؤتمر عام 2000 الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يمثل خطوة هامة على طريق السعي إلى مستقبل أكثر أمانا للإنسانية. |
Des progrès modestes mais appréciables ont été réalisés par la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en vue d'affranchir le monde du fléau des armes nucléaires. | UN | وقد أحرز تقدم متواضع ولكنه هام في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على طريق تحرير العالم من ويلات الأسلحة النووية. |
Au nombre des événements dont on doit se féliciter à cet égard il y a les résultats positifs de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à laquelle la Coalition pour un nouvel ordre du jour, dont l'Irlande est membre fondateur, a apporté une contribution décisive. | UN | وتعد النتيجة الناجحة التي توصل إليها المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حدثا إيجابيا بصفة خاصة، أسهم فيه تحالف جدول الأعمال الجديد، وأيرلندا عضو مؤسس فيه، إسهاما هاما. |
C'est là un objectif constant de la France, qui souhaite la relance des travaux de la Conférence du désarmement, à quelques mois de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وهذا هدف ثابت بالنسبة لفرنسا التي تأمل أن يستأنف مؤتمر نزع السلاح أعماله في الأشهر التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui aura lieu l'année prochaine sera une occasion à ne pas manquer. | UN | ويوفر المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المزمع عقده في العام القادم، فرصة سانحة ينبغي ألا تفوتنا. |
Nous constatons que trois ans après la Conférence d'examen des Parties au TNP de 2000, l'engagement collectif et sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires à l'égard de la transparence, de la responsabilité et de l'élimination vérifiable de leurs arsenaux nucléaires reste en grande partie lettre morte. | UN | إذ نلاحظ أنه بعد ثلاث سنوات من المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد عام 2000، لا يزال الالتزام الجماعي والقاطع من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترسانتها النووية بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة ويمكن التحقق منها، غير متحقق إلى قدر كبير. |
Les actes du séminaire ont été distribués sous forme provisoire à la session de 2002 du Comité préparatoire pour la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui se tiendra en 2005. | UN | ووزعت مسودة وقائع الحلقة الدراسية في دورة عام 2002 للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي سيعقد في عام 2005، ومن المقرر نشرها في منتصف عام 2002. |
Malheureusement, la communauté internationale n'a pas été en mesure de saisir la chance qui lui était offerte de prendre des décisions concrètes à la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération nucléaire en 2005, ni au récent sommet des Nations Unies. | UN | وللأسف، فشل المجتمع الدولي في استغلال الفرصة التي توفرت له لاتخاذ قرارات هامة تتعلق بالمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي لعام 2005، واجتماع القمة العالمي الذي انعقد مؤخرا. |
De même, ce à quoi a fait référence le Secrétaire général adjoint, M. Abe, est très vrai en ce qui concerne la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وعلى غرار ذلك، ما أشار إليه وكيل الأمين العام إيب صحيح تماما فيما يتعلق بالمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le processus préparatoire à la Conférence d'examen des Parties au TNP qui se tiendra en 2010 est en cours. | UN | والعملية التحضيرية المفضية إلى مؤتمر عام 2010 الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية جارية على قدم وساق. |
La conférence de Copenhague + 5 s'est penchée sur la nécessité d'un plus ample développement social et, avec l'aide de nos partenaires de la Communauté des Caraïbes, le Belize a participé de manière active à la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وعالج مؤتمر كوبنهاغن + 5 ضرورة تحقيق قدر أكبر من التنمية الاجتماعية، وبليز، مع شركائها في الجماعة الكاريبية، شاركت بنشاط في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La poursuite du désarmement nucléaire, le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et la promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire seront au cœur même des discussions de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) de 2010. | UN | إن السعي إلى نزع السلاح النووي وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي والنهوض بالاستخدام السلمي للطاقة النووية كلها مسائل ستكون في صلب المؤتمر الاستعراضي للأطراف في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية المزمع عقده في عام 2010. |
Le Cameroun fonde de grands espoirs sur la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires prévue en 2010 et souhaite qu'elle marque des progrès significatifs dans le renforcement du régime international de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | والكاميرون تعلق آمالا كبيرة على مؤتمر عام 2010 الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ويحدوها الأمل أن يتسنى تحقيق تقدم كبير في ذلك المؤتمر بتقوية النظام الدولي لمنع الانتشار النووي. |
Les conclusions positives de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2000 avait donné l'espoir de progresser dans la voie d'un désarmement nucléaire multilatéral irréversible mais, malheureusement, peu de résultats concrets ont suivi. | UN | وقد أتاحت لنا النتائج الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 الأمل في إحراز تقدم باتجاه نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف الذي لا رجعة فيه. |
Cela se produit au cours d'une année où, malheureusement, la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération (TNP) n'a pu parvenir à un résultat substantiel. | UN | ومن المؤسف أنه يأتي في عام لم يتمكن فيه المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي من التوصل إلى اتفاق على نتيجة جوهرية. |
Compte tenu des résultats de l'année dernière à la Conférence d'examen des Parties au traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au Sommet du millénaire, il nous faut revenir dans une voie positive. | UN | وفي أعقاب ما تمخض عن مؤتمر الاستعراض للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومؤتمر القمة العالمي +5، فإننا بحاجة إلى العودة إلى مسار إيجابي. |