Les dates d'examen des rapports des grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
Les dates d'examen des rapports des grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
Les dates d'examen des rapports des grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
Le Comité des droits de l'homme a fait beaucoup pour améliorer ses méthodes de travail, en particulier en ce qui concerne la procédure d'examen des rapports. | UN | وقد بذلت لجنة حقوق الإنسان جهوداً كبيرة من أجل تحسين أساليب عملها، ولا سيما فيما يتعلق بإجراءات النظر في التقارير. |
DONNANT LIEU À DES OBSERVATIONS FINALES PUBLIQUES 82. On trouvera dans la section A ciaprès, présentées par pays dans l'ordre d'examen des rapports, les observations finales adoptées par le Comité en ce qui concerne les rapports des États parties qu'il a examinés à ses quatrevingtquatorzième, quatre-vingt-quinzième et quatre-vingt-seizième sessions. | UN | 82- ترد في الفرع ألف أدناه الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتعلق بتقارير الدول الأطراف التي تم النظر فيها أثناء دوراتها الرابعة والتسعين والخامسة والتسعين والسادسة والتسعين، وتُعرض هذه الملاحظات الختامية على أساس كل بلد على حدة وبالترتيب الذي اتبعته اللجنة عند نظرها في التقارير. |
Deuxièmement, autant la procédure d'examen des rapports présentés par les États parties est bien rodée, autant cette nouvelle manière de procéder devra être expérimentée. | UN | وبقدر ما كانت إجراءات استعراض التقارير المقدمة من الدول الأطراف راسخة بقدر ما تطلب الأمر اختبار هذا النهج الجديد في العمل. |
Les dates d'examen des rapports des grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
Les dates d'examen des rapports des grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
Les dates d'examen des rapports des grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
Les dates d'examen des rapports des grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
Les dates d'examen des rapports des grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
Les dates d'examen des rapports des autres grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
Les dates d'examen des rapports des autres grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
La nouvelle formule proposée vise à mieux faire ressortir les priorités que le Comité devrait se fixer en matière d'examen des rapports. | UN | والصيغة الجديدة المقترحة تهدف إلى تحسين إبراز اﻷولويات التي ينبغي للجنة أن تحددها فيما يخص النظر في التقارير. |
Modalités d'examen des rapports dans les chambres parallèles | UN | طرائق النظر في التقارير في المجلسين المتوازيين |
82. On trouvera dans la section A ci-après, présentées par pays dans l'ordre d'examen des rapports, les observations finales adoptées par le Comité en ce qui concerne les rapports des États parties qu'il a examinés à ses quatre-vingt- quatorzième, quatre-vingt-quinzième et quatre-vingt-seizième sessions. | UN | 82 - ترد في الفرع ألف أدناه الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتعلق بتقارير الدول الأطراف التي تم النظر فيها أثناء دوراتها الرابعة والتسعين والخامسة والتسعين والسادسة والتسعين، وتُعرض هذه الملاحظات الختامية على أساس كل بلد على حدة وبالترتيب الذي اتبعته اللجنة عند نظرها في التقارير. |
71. On trouvera dans la section A ci-après, présentées par pays dans l'ordre d'examen des rapports par le Comité, les observations finales adoptées par celui-ci à l'issue de l'examen des rapports des États parties auquel il a procédé à ses quatre-vingt-onzième, quatre-vingt-douzième et quatre-vingt-treizième sessions. | UN | 71- ترد في الفرع ألف أدناه الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتعلق بتقارير الدول الأطراف التي تم النظر فيها أثناء دوراتها الحادية والتسعين والثانية والتسعين والثالثة والتسعين، وتُعرض هذه الملاحظات الختامية على أساس كل بلد على حدة وبالترتيب الذي اتبعته اللجنة عند نظرها في التقارير. |
Ces mesures devraient contribuer à raccourcir le cycle d'examen des rapports. | UN | ومن شأن هذه التدابير مجتمعة أن تساعد على تقليل الوقت الذي تستغرقه دورة استعراض التقارير. |
Le processus d'examen des rapports de la Plateforme comprend généralement trois étapes : | UN | وتتألف عملية استعراض تقارير المنبر عادة من ثلاث مراحل: |
Les États Membres devraient avoir la possibilité de mettre en place un meilleur mécanisme d'examen des rapports afin de réduire le retard considérable qui s'est accumulé. | UN | وحث الدول الأطراف على البحث عن آلية أفضل للنظر في التقارير بغية التقليل من التراكم الشديد في العمل. |
Je vais maintenant annoncer le calendrier d'examen des rapports des Deuxième, Troisième, Quatrième et Sixième Commissions dans l'ordre dans lequel l'Assemblée examinera les rapports. | UN | وسأعلن اﻵن الجدول الزمني للنظر في تقارير اللجان الثانية والثالثة والرابعة والسادسة، بالترتيب الذي ستنظر به الجمعية في تلك التقارير. |
34. Le Gouvernement de la République de Corée a estimé que, compte tenu des décalages chroniques entre la présentation et l'examen des rapports, l'actuel mécanisme d'examen des rapports devait être réformé. | UN | ٤٣- وتعتبر حكومة جمهورية كوريا أنه بالنظر إلى التأخيرات المزمنة بين تقديم التقارير والنظر فيها، فإنه يلزم إصلاح اﻵلية الحالية لاستعراض التقارير. |
L'Instance permanente avait conscience qu'un rôle déterminant revenait au Comité dans le suivi et la mise en œuvre des droits des enfants autochtones, ce par le canal du processus d'examen des rapports soumis par les États parties en application de la Convention. | UN | وقد اعترف المحفل بدور اللجنة الفريد في رصد إعمال حقوق أطفال السكان الأصليين باستعراض التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بمقتضى الاتفاقية. |
i) Le Conseil des chefs de secrétariat devrait réduire de 6 mois à 3 mois maximum le délai accordé pour communiquer des observations, ce qui permettrait ainsi de réduire le délai d'examen des rapports et des recommandations du Corps commun d'inspection par les organes délibérants des organisations participantes; | UN | ' 1` ينبغي لأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين تقصير الفترة النهائية المحددة لتقديم التعليقات والبالغة ستة أشهر إلى مدة أقصاها ثلاثة أشهر؛ وبالتالي تقليص فترة تأخر الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة في دراسة تقارير الوحدة وتوصياتها؛ |
Nul doute toutefois que le Comité soit en partie responsable de cet état de choses, car il n'a manifestement pas expliqué assez clairement à la délégation lettone la procédure d'examen des rapports des Etats parties. | UN | وأضاف أنه لا شك في أن اللجنة تتحمل مسؤولية ذلك جزئياً، ﻷنها لم تشرح، على ما يبدو، بوضوح كافٍ لوفد لاتفيا إجراءات فحص تقارير الدول اﻷطراف. |
Quatrièmement, si le Comité était divisé en deux chambres, les rapports des États parties ne seraient pas examinés avec tout le soin requis et les principes de la diversité et d'une répartition géographique équitable ne seraient pas garantis, ce qui aurait des répercussions négatives sur les procédures d'examen des rapports et les recommandations formulées par la suite. | UN | ورابعا، إذا كانت اللجنة منقسمة إلى مجلسين، فلن ٌُتدرس تقارير الدول الأطراف دراسة متأنية، بالإضافة إلى أنه ليس هناك ما يضمن التقيد بمبدأي التنوع والتوزيع الجغرافي العادل، مما سيكون له عواقب سلبية على إجراءات دراسة التقارير والتوصيات المقدمة إثر ذلك. |
21. M. MAVROMMATIS, évoquant la procédure d'examen des rapports initiaux des Etats parties, se dit convaincu de la nécessité de la reconsidérer. | UN | ١٢- السيد مافروماتيس قال، مشيرا إلى اﻹجراء المتعلق بدراسة التقارير اﻷولية، إنه مقتنع بضرورة انتهاج نهج جديد. |