Cette résolution recommande également la réalisation d'une série d'examens visant à améliorer l'efficacité des organes subsidiaires du Conseil. | UN | وفي هذا القرار، بدأت الجمعية العامة مجموعة هامة من الاستعراضات التي ترمي إلى تحسين فعالية وكفاءة اﻷجهزة الفرعية للمجلس. |
Nombre d'examens de portefeuilles de projets menés par des institutions financières internationales et des organismes bilatéraux, en collaboration avec le Mécanisme mondial. | UN | عدد عمليات استعراض الحوافظ التي تجريها المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الثنائية بالتعاون مع الآلية العالمية. |
Au Soudan, l'efficacité de la formation dispensée aux juges et aux procureurs est contrôlée aux moyens d'examens et d'évaluations des performances. | UN | وفي السودان، تُرصد فعالية التدريب المقدم إلى القضاة وأعضاء النيابة العامة عن طريق الامتحانات وتقييمات الأداء. |
Mesures prises pour solutionner les problèmes signalés à l'occasion d'examens précédents | UN | :: الإجراءات المتخذة رداً على المسائل التي أثيرت في عمليات الاستعراض السابقة |
Les autres conférences doivent faire l’objet d’examens analogues. | UN | ومن المتوقع القيام باستعراضات مماثلة للمؤتمرات اﻷخرى. |
La responsabilisation et la transparence importent, mais l'accent mis sur la performance est plus essentiel encore, notamment la conduite d'examens périodiques assurant la prestation d'un service valable. | UN | وتتسم المساءلة والشفافية بالأهمية، ولكن الأهم هو التركيز على الأداء، مع إجراء استعراضات منتظمة لضمان تقديم خدمة فعالة. |
Ces rubriques font l'objet d'examens périodiques et d'évaluations. | UN | وهذه البنود تخضع لاستعراضات وتقييمات دورية. |
J'estime aussi que pour renforcer les procédures d'examen pour les exercices ultérieurs, l'Organisation devrait effectuer pendant la deuxième année de chaque exercice une série d'examens comme elle l'a fait en 1991. | UN | وأرى أيضا أنه ينبغي للمنظمة، بغية تعزيز إجراءات الاستعراض في فترة السنتين المقبلة، أن تبقي على السياسة المعتمدة في عام ١٩٩١ ﻹجراء سلسلة من الاستعراضات في السنة الثانية من كل فترة سنتين. |
Le Gouvernement avait aussi modifié la législation antiterroriste, mettant ainsi en œuvre les recommandations faites à l'issue d'un certain nombre d'examens. | UN | وأجرت الحكومة كذلك تعديلات في قوانين مكافحة الإرهاب، وطبقت بذلك التوصيات التي قُدمت عقب عدد من الاستعراضات. |
3. Le SBI voudra peutêtre étudier les différentes options qui sont présentées ici, concernant les changements qui pourraient être apportés à la troisième série d'examens approfondis. | UN | وقد عرض في هذه الوثيقة عدد من الخيارات فيما يخص التغييرات الممكن إدخالها على الجولة الثالثة من الاستعراضات المتعمقة. |
Facteurs extérieurs : Les objectifs et réalisations escomptées sont tributaires d'examens rapides des rapports concernant les engagements et du traitement ultérieur. | UN | العوامل الخارجية: تتوقف الأهداف والإنجازات المتوقعة على سرعة عمليات استعراض تقارير الالتزامات وما يلي ذلك من تجهيز للمدفوعات. |
Elle leur a fourni un appui lors de l'examen des politiques, d'examens sectoriels, et a contribué à l'organisation de dialogues et de réunions. | UN | وتم ذلك من خلال عمليات استعراض السياسات واستعراض القطاعات وإجراء الحوارات وعقد الاجتماعات. |
Les écoles mixtes et non mixtes suivent les mêmes programmes scolaires et les élèves des deux types d'écoles peuvent passer les mêmes types d'examens. | UN | وتقدِّم المدارس الأحادية والمختلطة نفس المناهج كما تجري نفس الامتحانات في كلا النظامين. |
Le programme de protection en matière de soins de santé pendant les périodes d'examens et de stages; | UN | برنامج الرعاية الصحية أثناء برنامج الامتحانات والمعسكرات؛ |
Examen des résultats et de l'expérience découlant de la deuxième série d'examens approfondis. | UN | النظر في النتائج والخبرة فيما يتعلق بالجولة الثانية من عمليات الاستعراض المتعمق. |
Plusieurs délégations y tiennent cependant, car elles y voient une insistance sur la nécessité d'examens exhaustifs. | UN | لكن وفوداً عديدة ترغب في اﻹبقاء عليها لاعتقادها أنها تؤكد وجوب أن تكون عمليات الاستعراض شاملة. |
Il est à noter que l'exécution du budget est constamment observée, et elle fait l'objet d'examens mensuels et trimestriels. | UN | وإضافة إلى عملية استعراض منتصف السنة، يُرصد استخدام الميزانية باستمرار، وكل شهر مع القيام باستعراضات فصلية. |
En raison de son succès, ce programme se poursuit et fait l'objet d'examens sporadiques. | UN | وبسبب نجاح البرنامج، فإنه مستمر، مع إجراء استعراضات له من حين لآخر. |
— les demandes d'examens médicaux indépendants susceptibles de confirmer ou d'infirmer les accusations de torture ont été rejetées; | UN | رُفضت الطلبات الداعية إلى إجراء فحوص طبية مستقلة كان يمكن أن تؤكد أو تنفي الادعاءات الخاصة بالتعذيب؛ |
Cet atelier pourrait également être l'occasion d'évaluer les résultats du premier cycle d'examens approfondis. | UN | ويمكن أن تتيح حلقة التدارس هذه فرصة لتقييم نتائج الدورة اﻷولى للاستعراضات المتعمقة. |
La composition de la flotte d'avions et d'hélicoptères de la Mission varie suivant ses besoins opérationnels et fait l'objet d'examens périodiques. | UN | يتوقف تحديد معالم أسطول طائرات البعثة على متطلباتها التشغيلية ويخضع لعمليات استعراض منتظمة. |
Dans certains cas, cela peut déboucher sur la réciprocité, par exemple par le biais d'examens communs. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك، في بعض الحالات، إلى إمكانية تبادل الأعضاء عن طريق إجراء امتحانات مشتركة على سبيل المثال. |
Là-dessus, il m'a annoncé qu'il avait passé 3 semaines à l'hôpital où on lui avait fait toute une série d'examens et qu'on avait trouvé ce qu'il avait. | Open Subtitles | فأخبرني انه قضي ثلاثة اسابيع بالمستشفي حيث أجري مجموعة كبيرة من الفحوصات وهناك حدد الاطباء مشكلته |
Le gouvernement a répondu que cette personne n'avait fait l'objet d'aucun mauvais traitement et qu'il avait bénéficié d'examens médicaux ainsi que de la visite de sa famille et avocats. | UN | وقد ردت الحكومة قائلة بأن هذا الشخص لم يتعرض ﻷي سوء معاملة وبأنه قد استفاد من فحوص طبية ومن زيارة أسرته ومحامين له. |
Un certain nombre d'examens de DSRP ont été réalisés sous l'angle des sexospécificités. | UN | وقد تم الاضطلاع بعدد من استعراضات ورقات استراتيجية الحد من الفقر من منظور جنساني. |
Parallèlement, les services d'appui spécialisés en matière de rémunération, de classement des emplois, de droit administratif et d'examens ont été regroupés au sein de la Division des services de spécialistes; | UN | وفي نفس الوقت، كان هناك تعزيز لقدرات الدعم المتخصصة، داخل شعبة خدمات الاخصائيين، من خلال تكامل التعويضات والتصنيفات والقوانين اﻹدارية وامتحانات التعيين. |