Se félicitant que certains États Membres se soient déclarés désireux de devenir membres du Comité scientifique et exprimant son intention d'examiner la question plus avant à sa prochaine session, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن بعض الدول الأعضاء أعربت عن اهتمام خاص بأن تصبح أعضاء في اللجنة العلمية، وإذ تعرب عن نيتها مواصلة النظر في المسألة في دورتها المقبلة، |
Se félicitant que certains États Membres se soient déclarés désireux de devenir membres du Comité scientifique et exprimant son intention d'examiner la question plus avant à sa prochaine session, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن بعض الدول الأعضاء أعربت عن اهتمام خاص بأن تصبح أعضاء في اللجنة العلمية، وإذ تعرب عن نيتها مواصلة النظر في المسألة في دورتها المقبلة، |
En ce qui concerne la possibilité de rembourser rapidement les sommes dues aux États ayant fourni des contingents qui sont à jour dans le paiement de leurs contributions, l'intervenante estime, comme le Secrétariat, qu'il ne serait guère fructueux d'examiner la question plus avant dans le contexte du rapport à l'examen. | UN | وفيما يتعلق بمسألة سداد التكاليف المبكر للبلدان المساهمة بقوات والمواظِبة على سداد أنصبتها المقررة، فهي تؤيد رأي الأمانة العامة بأنه من غير المفيد مواصلة النظر في المسألة في سياق التقرير المعروض. |
Le Comité a décidé d'examiner la question plus avant à sa soixante-deuxième session compte tenu des directives que l'Assemblée générale lui donnerait. | UN | 60 - وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثانية والستين، في ضوء أي توجيهات تتلقاها من الجمعية العامة. |
La Commission a décidé d'examiner la question plus avant à sa soixante et unième session, au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
b) Le SBSTA a décidé d'examiner la question plus avant à sa quinzième session. | UN | (ب) قررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مواصلة النظر في هذا الموضوع في دورتها الخامسة عشرة. |
La peine prononcée contre l'auteur ayant été commuée, le Comité n'a pas l'intention d'examiner la question plus avant au titre de la procédure de suivi, à moins que la situation évolue. | UN | على ضوء تخفيف عقوبة صاحب البلاغ، لا تزمع اللجنة مواصلة النظر في هذه القضية بموجب إجراء المتابعة طالما لم تتغير الحالة. |
Le Groupe de travail est convenu d'examiner la question plus avant à une session ultérieure. | UN | واتفق الفريق العامل على زيادة النظر في هذه المسألة في دورة لاحقة. |
Se félicitant que certains États Membres se soient déclarés désireux de devenir membres du Comité et exprimant son intention d'examiner la question plus avant à sa prochaine session, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن بعض الدول الأعضاء أعربت عن اهتمام خاص بأن تصبح أعضاء في اللجنة، وإذ تعرب عن نيتها مواصلة النظر في المسألة في دورتها التالية، |
Se félicitant que certains États Membres se soient déclarés désireux de devenir membres du Comité scientifique et exprimant son intention d'examiner la question plus avant à sa prochaine session, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن بعض الدول الأعضاء أعربت عن اهتمام خاص بأن تصبح أعضاء في اللجنة العلمية، وإذ تعرب عن نيتها مواصلة النظر في المسألة في دورتها المقبلة، |
Se félicitant que certains États Membres se soient déclarés désireux de devenir membres du Comité et exprimant son intention d'examiner la question plus avant à sa prochaine session, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن بعض الدول الأعضاء أعربت عن اهتمام خاص بأن تصبح أعضاء في اللجنة، وإذ تعرب عن نيتها مواصلة النظر في المسألة في دوراتها التالية، |
Se félicitant que certains États Membres se soient déclarés désireux de devenir membres du Comité scientifique et exprimant son intention d'examiner la question plus avant à sa prochaine session, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن بعض الدول الأعضاء أعربت عن اهتمام خاص بأن تصبح أعضاء في اللجنة العلمية، وإذ تعرب عن نيتها مواصلة النظر في المسألة في دورتها المقبلة، |
Notant que certains États Membres se sont déclarés particulièrement désireux de devenir membres du Comité scientifique, et exprimant son intention d'examiner la question plus avant à sa prochaine session, | UN | وإذ تلاحظ أن بعض الدول الأعضاء أبدت اهتماما خاصا بأن تصبح أعضاء في اللجنة العلمية، وإذ تعرب عن اعتزامها مواصلة النظر في المسألة في دورتها القادمة، |
Se félicitant que certains États Membres se soient déclarés désireux de devenir membres du Comité scientifique et exprimant son intention d'examiner la question plus avant à sa prochaine session, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن بعض الدول الأعضاء أبدت اهتماما خاصا بأن تصبح أعضاء في اللجنة العلمية، وإذ تعرب عن نيتها مواصلة النظر في المسألة في دورتها القادمة، |
À la session de février, la Commission est convenue d'examiner la question plus avant à sa prochaine session, en juillet. | UN | وقد اتفقت اللجنة، في اجتماعها في شباط/فبراير، على مواصلة النظر في هذه المسألة في اجتماعها المقبل في تموز/يوليه. |
Le Comité a noté que dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la liberté de pensée et la liberté d'expression étaient traitées dans des articles distincts. Il a été convenu d'examiner la question plus avant à un stade ultérieur. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن حرية الفكر قد جرى التطرق إليها في مادة منفصلة عن حرية التعبير في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفق على مواصلة النظر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة. |
4. Décide d'examiner la question plus avant à sa soixante et unième session, au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | 4- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة قبل انعقاد دورتها الحادية والستين في إطار البند نفسـه مـن جدول الأعمال. |
12. Décide d'examiner la question plus avant lors de sa cinquante-troisième session au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Action visant à encourager et développer davantage le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et, notamment, question du programme et des méthodes de travail de la Commission " . | UN | ٢١- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثالثة والخمسين، في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون " زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة " |
2. Décide d'examiner la question plus avant à sa soixantedeuxième session, au titre du même point de l'ordre du jour, examen dans le cadre duquel la représentante personnelle de la HautCommissaire présentera son rapport. | UN | 2- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثانية والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال الذي ستقدم الممثلة الشخصية للمفوضة السامية تقريرها في سياقه. |
c) Le SBSTA a décidé d'examiner la question plus avant à sa quinzième session. | UN | (ج) قررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مواصلة النظر في هذا الموضوع في دورتها الخامسة عشرة. |
À la lumière de la réponse de l'État partie et bien que l'auteur ne soit pas satisfait du montant de l'indemnisation proposée par le Médiateur, le Comité estime que l'offre d'indemnisation de l'État partie constitue une réponse satisfaisante, et n'a pas l'intention d'examiner la question plus avant au titre de la procédure de suivi. | UN | في ضوء رد الدولة الطرف، ورغم عدم رضا صاحب البلاغ عن مبلغ التعويض الذي اقترحه أمين المظالم، تعتبر اللجنة أن التعويض الذي عرضته الدولة الطرف يمثِّل استجابة مرضية، وهي لا تعتزم مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
La proposition a été appuyée et le Groupe de travail est convenu d'examiner la question plus avant à une session ultérieure. | UN | وحظي ذلك الاقتراح بالتأييد واتفق الفريق العامل على زيادة النظر في هذه المسألة في دورة لاحقة. |
Le Comité a décidé d'examiner la question plus avant lors d'une session future sur la base de nouvelles directives de l'Assemblée générale. | UN | 66 - واتفقت اللجنة على أن تواصل النظر في المسألة في دورة مقبلة على أساس ما تقدمه الجمعية العامة من توجيهات أخرى. |
Les présidents sont convenus d'examiner la question plus avant dans le cadre des débats de chaque comité afin de pouvoir adopter une déclaration plus ferme. | UN | واتفق الرؤساء على مواصلة مناقشة المسألة في كل لجنة لالتماس الموافقة على بيان أقوى. |
Il a été convenu d'examiner la question plus avant lorsque le Groupe de travail débattrait de la priorité du concédant (voir par. 51 et 74 à 76 ci-après). | UN | واتُّفق على مواصلة مناقشة هذه المسألة في سياق مداولات الفريق العامل حول أولوية المرخِّص (انظر الفقرات 51 و74-76 أدناه). |