ويكيبيديا

    "d'examiner le rôle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظر في دور
        
    • دراسة دور
        
    • النظر في الدور
        
    • بحث دور
        
    • باستعراض دور
        
    • استعراض دور
        
    • بحث الدور
        
    • التحقيق في الدور الذي يؤديه
        
    • لمناقشة دور
        
    • استعراض الدور
        
    • في بحث أدوار
        
    • أن ينظر في دور
        
    • يستعرض دور
        
    • فحص دور
        
    :: d'examiner le rôle de l'État et des autres parties prenantes dans le renforcement de la coordination, de la cohérence et de l'efficacité de la gouvernance au service de la santé mondiale; UN :: النظر في دور الدولة والجهات المعنية الأخرى في تحسين تنسيق الحوكمة واتساقها وفعاليتها لصالح الصحة العالمية
    Quatrièmement, il convient d'examiner le rôle que joue le Conseil de sécurité. UN رابعاً، ينبغي أن نُعيد النظر في دور مجلس الأمن.
    Alors que les possibilités de rapatriement vont croissant, il est nécessaire d'examiner le rôle de la réinstallation en tant que solution, particulièrement le besoin de protection. UN فمع تزايد فرص العودة الى الوطن يتعين دراسة دور اعادة التوطين كحل يفي باحتياجات الحماية بصفة خاصة.
    Tout en reconnaissant qu'il reste encore beaucoup à faire, l'Union européenne estime qu'il faut tenir compte de cette évolution positive au moment d'examiner le rôle des structures de l'ONU actuellement en place. UN ومع التسليم بأن ما يتعين القيام به ما زال كثيرا، فإن الاتحاد الأوروبي يعتقد بأن هذه التطورات ينبغي أن توضع في الاعتبار لدى النظر في الدور الذي تضطلع به الهياكل الحالية للأمم المتحدة.
    37. L'Union européenne note avec satisfaction que le Rapporteur spécial propose d'examiner le rôle des acteurs intergouvernementaux et des organisations internationales. UN 37 - ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع التقدير أن المقرر الخاص اقترح بحث دور الجهات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية.
    Président du Groupe de travail III chargé d'examiner le rôle des Nations Unies dans le domaine du désarmement; UN رئيس الفريق العامل الثالث المعني باستعراض دور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح )لجنة نزع السلاح باﻷمم المتحدة(.
    L'Organisation devrait être priée de conclure des arrangements relatifs au fonctionnement des comptoirs de l'ONUDI et d'examiner le rôle et la situation des comptoirs. UN وينبغي دعوة المنظمة إلى إبرام تدابير بخصوص سير مكاتب اليونيدو المصغّرة وإلى استعراض دور تلك المكاتب وإطارها القانوني.
    Son analyse contient des éléments précieux qui nous permettent d'examiner le rôle de l'Organisation et les défis qu'elle devra relever dans les années à venir. UN وتُعد أفكاره مفيدة للغاية في النظر في دور وتحديات الأمم المتحدة في السنوات المقبلة.
    Dans ce contexte, il convient également d'examiner le rôle des institutions et procédures internationales existant dans le domaine des droits de l'homme. UN كما ينبغي، في هذا السياق، النظر في دور المؤسسات والإجراءات الدولية لحقوق الإنسان.
    Une monnaie de réserve internationale étant nécessaire, il serait bon d'examiner le rôle des droits de tirage spéciaux. UN وعلى ذلك، فمن المهم في هذا الصدد إعادة النظر في دور حقوق السحب الخاصة.
    Alors que les possibilités de rapatriement vont croissant, il est nécessaire d'examiner le rôle de la réinstallation en tant que solution, particulièrement le besoin de protection. UN فمع تزايد فرص العودة الى الوطن يتعين دراسة دور اعادة التوطين كحل يفي باحتياجات الحماية بصفة خاصة.
    Au cours du mandat, l'Instance a enquêté sur les allégations de violations des sanctions et a continué d'examiner le rôle de criminels qui permettent à l'UNITA de conserver la capacité de mener sa guerre de guérilla. UN وقد قامت الآليـة، خلال فترة ولايتها، بتعقب الانتهاكات المدعى بها للجزاءات وواصلت دراسة دور العناصر الإجرامية التي تمثل حجرا الأساس في قدرة اليونيتا على مواصلة حرب المغاوير.
    Pendant la période actuelle de son mandat, l'Instance a enquêté sur les allégations de violation des sanctions et a continué d'examiner le rôle de criminels qui permettent à l'UNITA de conserver la capacité de mener sa guerre de guérilla. UN وخلال فترة الولاية الحالية، تابعت الآلية المزاعم بوقوع انتهاكات للجزاءات، وواصلت دراسة دور العناصر الإجرامية التي تقوم بدور فعال في توفير قدرة يونيتا على مواصلة حرب العصابات التي تشنها.
    Il serait utile d'examiner le rôle que peut jouer le Conseil de sécurité dans divers scénarios impliquant des références formelles au titre de ces traités et d'autres références au titre de la rubrique des menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN وسيكون من المفيد النظر في الدور الذي يمكن أن يضطلع به مجلس الأمن في مجموعة من السيناريوهات التي تتضمن إحالات رسمية بموجب هذه المعاهدات وإحالات أخرى تحت عنوان تهديدات السلم والأمن الدوليين.
    Le rôle important que joue l'Assemblée générale dans le développement progressif du droit international ayant été reconnu, l'objectif du débat thématique est d'examiner le rôle particulier que joue le Conseil de sécurité dans la promotion du droit international. UN واعترافا بدور الجمعية العامة الهام في التطور التدريجي للقانون الدولي، تهدف المناقشة المواضيعية إلى النظر في الدور الخاص الذي يؤديه مجلس الأمن في تعزيز القانون الدولي.
    Ce rapport avait pour objet d'examiner le rôle et le degré de réussite du Pacte mondial et les risques liés à l'utilisation du logo de l'ONU par des entreprises. UN وكان الهدف من هذا الاستعراض بحث دور ودرجة نجاح الاتفاق العالمي والمخاطر المرتبطة باستخدام العلامة الخاصة بالأمم المتحدة من جانب الشركات.
    a) La troisième réunion des responsables de la planification des programmes des Commissions régionales (tenue à Beyrouth en septembre 2005) a permis d'examiner le rôle des réunions de coordination régionales, y compris les maillages nationaux et régionaux. UN (أ) قام الاجتماع الثالث لرؤساء اللجان الإقليمية لتخطيط البرامج (بيروت، أيلول/سبتمبر 2005) باستعراض دور اجتماعات التنسيق الإقليمي، بما في ذلك الارتباطات الوطنية - الإقليمية.
    Nous estimons également nécessaire d'examiner le rôle, la composition et le mandat de la présente Commission de la population, en particulier si elle doit devenir le mécanisme chargé de l'action de suivi du Programme du Caire. UN كما نلمس الحاجة الى استعراض دور اللجنة السكانية الحالية وتشكيلها وولايتها، خاصة إذا كانت هي اﻵلية المسؤولة عن أعمال المتابعة لبرنامج عمل القاهرة.
    Avant d'examiner le rôle qu'une telle déclaration peut avoir dans le processus d'interprétation, il convient cependant de préciser l'effet qu'elle ne peut certainement pas produire. UN 534 - وقبل بحث الدور الذي قد يؤديه هذا الإعلان في عملية التفسير، يجدر توضيح الأثر الذي لا يمكن، يقينا، أن يترتب عليه.
    44. Parmi les autres questions soulevées par les délégations ont figuré le montant des avances accordées par le PNUD aux partenaires d'exécution, l'intention du PNUD d'examiner le rôle et les fonctions du personnel travaillant au siège et la question de la préparation pour le passage à l'an 2000. UN ٤٤ - ومن المواضيع اﻷخرى التي أثارتها الوفود مستوى السُلف التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي للشركاء المنفذين، واعتزام البرنامج التحقيق في الدور الذي يؤديه موظفو المقر وواجباتهم، ومسألة عام ٢٠٠٠.
    Il a également été une occasion privilégiée d'examiner le rôle de la communauté internationale d'une façon générale et de l'ONU en particulier dans la promotion de la réforme du secteur de la sécurité. UN وكانت المناقشة منبرا أيضا لمناقشة دور المجتمع الدولي بوجه عام، ودور الأمم المتحدة بوجه خاص في التشجيع على إصلاح قطاع الأمن.
    Toutefois, compte tenu des initiatives actuellement en cours dans divers pays en vue d'examiner le rôle joué par les armes nucléaires dans leurs doctrines de sécurité, les auteurs initiaux ont décidé de ne pas présenter le projet de résolution à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN ومع ذلك، وفي ضوء الجهود الجارية حاليا في العديد من البلدان والرامية إلى استعراض الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية التي تتبناها، قرر مقدمو مشروع القرار الرئيسيون عدم تقديمه خلال الدورة الرابعة والستين الحالية للجمعية العامة.
    2. L'objectif de ce rapport est d'examiner le rôle et les attributions des organes actuels de contrôle interne et externe à l'échelle du système des Nations Unies et de faire des recommandations en vue de mieux les coordonner et les harmoniser. UN ٢ - يتمثل الغرض من هذا التقرير في بحث أدوار ومسؤوليات هيئات اﻹشراف الداخلية والخارجية الموجودة داخــل منظومة اﻷمــم المتحــدة وتقديــم توصيات لتعزيز التنسيق والانسجام، بصورة شاملة، فيما بينها.
    Le Groupe de la refonte est tenu, de par son mandat, d'examiner le rôle du Groupe du droit administratif. UN 112 - مطلوب من فريق إعادة التصميم، بحكم اختصاصاته، أن ينظر في دور وحدة القانون الإداري.
    12. Décide d'examiner le rôle de la Force dans la mise en œuvre de l'Accord trois mois au plus tard après l'adoption de la présente résolution ; UN 12 - يقرر أن يستعرض دور القوة في تنفيذ الاتفاق في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من اتخاذ هذا القرار؛
    Il convient d'examiner le rôle des Etats dans les crises de ce genre et de définir plus clairement ce que l'on attend du HCR. UN وهناك حاجة إلى فحص دور الدول في الأزمات التي من هذا النوع، وتحديد ما هو متوقع من المفوضية على نحو أكثر وضوحاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد