ويكيبيديا

    "d'examiner toutes les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظر في جميع
        
    • استعراض جميع
        
    • للنظر في جميع
        
    • بالنظر في جميع
        
    • دراسة جميع
        
    • بمراجعة جميع
        
    • لمناقشة جميع
        
    • دراسة كل
        
    • بدراسة جميع
        
    • باستعراض جميع
        
    • أن يبحث جميع
        
    • لاستعراض جميع
        
    • في بحث جميع
        
    • بمعالجة جميع
        
    • أن يستكشف جميع
        
    Depuis sa création, l'Équipe spéciale est chargée d'examiner toutes les affaires liées aux achats dont le BSCI est saisi. UN ولا تزال فرقة العمل مسؤولة منذ إنشائها عن النظر في جميع قضايا المشتريات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Comité a également noté qu'en 2013, sur six fonctionnaires prévus, le Groupe des achats n'en comptait que quatre, chargés d'examiner toutes les procédures d'achat concernant les marchés d'un montant supérieur à 30 000 dollars. UN ولاحظ المجلس أيضا خلال عام 2013 أن وحدة المشتريات كانت تضم أربعة موظفين فقط مقابل ست وظائف معتمدة للاضطلاع بمسؤولية استعراض جميع عمليات الشراء من أجل إصدار العقود التي تتجاوز قيمتها 000 30 دولار.
    Réaffirmant que, selon la Charte, c'est à elle qu'il appartient d'examiner toutes les questions budgétaires, UN وإذ تؤكد من جديد سلطتها للنظر في جميع المسائل المتعلقة بالميزانية، على نحو ما ينص عليه الميثاق،
    Le Comité recommande également d'examiner toutes les autres options possibles, par exemple la location du matériel militaire, avant de décider d'acheter purement et simplement ce matériel, étant donné les conditions particulières dont sont assortis de tels achats, comme il est mentionné plus haut. UN كما توصي اللجنة بالنظر في جميع البدائل اﻷخرى مثل تأجير المعدات العسكريـــة قبل اتخاذ أية قرارات بشأن الشراء دفعة واحدة نظرا للظروف الخاصة المشار إليها أعلاه فيما يتعلق بمثل هذه المشتريات.
    Il est indispensable d'examiner toutes les allégations de prolifération faites par certains pays possédant l'arme nucléaire. UN ومن الجوهري دراسة جميع قضايا الانتشار الذي قامت به بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    L'Office a informé le Comité qu'il était en passe de recruter un administrateur de bases de données qui sera chargé d'examiner toutes les modifications de la base et des programmes. UN 407 - أبلغت الأونروا المجلس بأنها بصدد توظيف مدير لقاعدة البيانات سيكلف بمراجعة جميع التغييرات التي تلحق بقاعدة البيانات والبرامج.
    Les participants à la neuvième session du Forum en 2011 sont convenus qu'il conviendrait d'examiner toutes les options en matière de mobilisation des ressources aux fins des forêts. UN وتم الاتفاق، في الدورة التاسعة للمنتدى عام 2011، على أنه ينبغي النظر في جميع الخيارات لتعبئة الموارد من أجل الغابات.
    Pour faciliter cette tâche, nous renouvelons notre appui à la mise en place par le Groupe de travail à composition non limitée d'un organe officieux de rédaction chargé d'examiner toutes les propositions faites quant à l'amélioration des processus et procédures du Conseil en matière de prise de décisions. UN وتيسيرا لتلك المهمة، نكرر اﻹعراب عن تأييدنا لقيام الفريق العامل المفتوح العضوية بإنشاء هيئة صياغة غير رسمية تتولى النظر في جميع المقترحات المقدمة بخصوص تحسين عمليات صنع القرار في المجلس وإجراءاته.
    Dans nos pays respectifs, des tribunaux sont chargés notamment d'examiner toutes les questions juridiques, parfois délicates, et d'émettre des avis à leur sujet. UN وفي بلداننا، هناك محاكم مسؤولة، في جملة أمور، عن النظر في جميع أنواع اﻷمور القانونية، الدقيقة الحساسة جدا أحيانا، وعن إصدار فتاوى بشأنها.
    Une commission spéciale qui compte parmi ses membres des représentants d'organismes gouvernementaux et d'ONG est chargée d'examiner toutes les demandes de nationalité et ses recommandations sont subordonnées à l'approbation du Président. UN وهناك لجنة خاصة، تضم ممثلين من الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، تعد مسؤولة عن استعراض جميع طلبات الحصول على الجنسية وتخضع توصياتها لموافقة رئيس الجمهورية.
    Il s'agit pour le Département de la gestion d'examiner toutes les décisions administratives contestées en vue de donner aux responsables la possibilité de revenir sur une décision qui n'aurait pas lieu d'être, évitant ainsi qu'un recours inutile soit porté devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies. UN وتمكن هذه العملية إدارة الشؤون الإدارية من استعراض جميع القرارات المطعون فيها لإتاحة الفرصة للإدارة لتصحيح القرارات غير السليمة، وبالتالي تجنب دعاوى لا لزوم لها أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    Le mandat du Groupe de travail offre la possibilité d'examiner toutes les questions relatives à la diversité de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale de façon intégrée et transversale. UN وتتيح ولاية الفريق العامل فرصة للنظر في جميع هذه المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية على نحو متكامل ويمس كافة الجوانب وكافة القطاعات.
    Réaffirmant que, selon la Charte, c'est à elle qu'il appartient d'examiner toutes les questions budgétaires, UN وإذ تؤكد من جديد سلطتها للنظر في جميع مسائل الميزانية، على النحو المنصوص عليه في الميثاق،
    Le Comité a également convenu que, pour ce qui est de déterminer les objectifs ultimes et la forme que prendrait la conférence, il était clair que ce cadre devrait permettre d'examiner toutes les possibilités d'atteindre les objectifs en question. UN واتفقت اللجنة أيضا على أنه من أجل التوصل إلى قرار بشأن أهداف المؤتمر النهائية وشكله الفعلي، ينبغي لهذا اﻹطار بداهة أن يسمح بالنظر في جميع إمكانيات بلوغ اﻷهداف النهائية.
    Il est indispensable d'examiner toutes les allégations de prolifération faites par certains pays possédant l'arme nucléaire. UN ومن الجوهري دراسة جميع قضايا الانتشار الذي قامت به بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    5.5 Conformément aux normes régissant la requête en protection (acción de tutela), la Cour constitutionnelle n'est pas tenue d'examiner toutes les requêtes présentées; le fait de ne pas obtenir l'examen d'un jugement ne peut donc être qualifié de déni de justice. UN 5-5 وبالنظر إلى أن القواعد الناظمة لطلبات الحماية القانونية لا تنص على التزام المحكمة الدستورية بمراجعة جميع القرارات المتعلقة بالحماية، فلا يمكن اعتبار عدم قيامها بهذه المراجعة إنكاراً للعدالة.
    Ils conviennent aussi de tenir régulièrement des réunions d'experts venus des pays de la région, avec mission d'examiner toutes les questions pertinentes liées aux efforts menés dans le cadre d'autres initiatives régionales. UN ويوافقون أيضا على عقد اجتماعات، بصفة منتظمة، لخبراء من بلدان المنطقة لمناقشة جميع المسائل ذات الصلة بالتنسيق مع الجهود المبذولة داخل إطار المبادرات اﻹقليمية اﻷخرى.
    d'examiner toutes les normes juridiques existantes afin d'identifier les dispositions qui régissent le règlement des litiges; UN دراسة كل التشريعات القائمة بغية تحديد الأحكام التي تنظم حل المنازعات.
    Ils soulignent que la Cinquième Commission est celle des grandes commissions à laquelle incombe le soin d'examiner toutes les questions administratives, financières et budgétaires, conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée. UN وتؤكد أنّ اللجنة الخامسة هي إحدى اللجان الرئيسية التي تعنى بدراسة جميع المسائل الإدارية والمالية وقضايا الميزانية، عملا بالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    L'obligation d'examiner toutes les questions touchant au Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles est inscrite dans le texte même de 1972. UN وقد ضُمنت شروط الالتزام باستعراض جميع القضايا المتصلة بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية في معاهدة 1972 نفسها.
    Dans sa résolution 63/268, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'examiner toutes les possibilités de réduction du coût des voyages en avion, notamment la conversion des miles accumulés au cours des voyages effectués pour le compte de l'Organisation. UN 6 - وفي القرار 63/268، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبحث جميع الخيارات الممكنة، ومنها استخدام نقاط الأميال المتراكمة من السفر في مهام رسمية، وذلك لخفض تكلفة السفر بالطائرة.
    Je note que le Conseil des ministres iraquien a créé un comité ministériel chargé d'examiner toutes les lettres de crédit non réglées. UN 17 - وألاحظ أن مجلس وزراء العراق قد أنشأ اللجنة الوزارية لاستعراض جميع خطابات الضمان المعلّقة.
    4. Souligne l'importance historique et architecturale du complexe du Siège de l'Organisation à New York et du projet d'origine élaboré par le Bureau des architectes-conseil, sans préjudice de la faculté de l'Assemblée générale d'examiner toutes les formules possibles pour répondre aux besoins en locaux des organismes des Nations Unies à New York sur le long terme; UN 4 - تؤكد على الأهمية التاريخية والمعمارية التي يتسم بها مجمعُ الأمم المتحدة في نيويورك والتصميمُ الأصلي الذي وضعه مجلس خبراء التصميم الاستشاريين، دون المساس بصلاحية الجمعية العامة في بحث جميع الخيارات المتعلقة بأماكن إيواء مقر الأمم المتحدة في الأمد الطويل؛
    C'est pourquoi en 2002, l'Assemblée générale a pris l'importante décision d'examiner toutes les questions liées à l'Afrique dans le cadre du NEPAD. UN ولذلك السبب، اتخذت الجمعية العامة في عام 2002 القرار المهم بمعالجة جميع القضايا المتعلقة بأفريقيا في إطار تلك الشراكة.
    3. Prie le Secrétaire général d'examiner toutes les possibilités d'assurer le remboursement rapide des gouvernements qui fournissent des contingents; UN ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستكشف جميع اﻹمكانيات اللازمة لضمان التسديد الفوري لمستحقات البلدان المشاركة بقوات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد