Rien ne permet cependant de penser que ces enquêtes satisfont aux normes internationales d'exhaustivité, d'indépendance et d'impartialité. | UN | ومع ذلك، لا توجد أي معلومات حول إجراء تحقيقات في هذه الحالات تفي بالمعايير الدولية من حيث الشمول والاستقلالية والحياد. |
Les informations contenues dans les communications des Parties visées à l'annexe II diffèrent donc sensiblement, que l'on considère leur mode de présentation, leur degré d'exhaustivité ou leur niveau de détail. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المعلومات الواردة في بلاغات المرفق الثاني تختلف بصورة كبيرة من حيث الشكل ومدى الشمول ومستوى التفاصيل. |
La juge qui a ordonné son placement en détention a omis de respecter le principe d'exhaustivité et de motiver sa décision. | UN | وأمرت القاضية باحتجازه ناسية أن من واجبها احترام الشمول والتعليل. |
Degré d'exhaustivité et sources notifiées ailleurs | UN | :: درجة الاكتمال والمصادر المبلغ عنها في أماكن أخرى |
Le degré d'exhaustivité des données communiquées varie considérablement suivant les cas. | UN | وتختلف درجة الاكتمال في اﻹبلاغ اختلافاً واسعاً. |
Si les coprésidents ont présenté à la Commission des stupéfiants à sa cinquante-sixième session un rapport oral sur les travaux accomplis par le groupe de travail jusqu'au 11 février 2013, ces informations sont également intégrées au présent rapport, par souci d'exhaustivité. | UN | ومع أنَّ الرئيسين المتشاركين قدَّما إلى لجنة المخدِّرات في دورتها السادسة والخمسين تقريراً شفوياً عن عمل الفريق العامل إلى غاية 11 شباط/فبراير 2013، فإنَّ تلك المعلومات ترد أيضاً في هذا التقرير حتى تكتمل الصورة. |
a) Les informations à communiquer et les principes sous-jacents de transparence, d'exactitude, d'exhaustivité, de cohérence et de comparabilité, la définition des mentions types à utiliser en cas d'absence de données d'émission, le plan du rapport national d'inventaire (RNI), etc.; | UN | (أ) متطلبات الإبلاغ والمبادئ الأساسية للشفافية والدقة والاكتمال والاتساق والقابلية للمقارنة، وتحديد الرموز الاصطلاحية التي ستستخدم في غياب بيانات الانبعاثات، ومخطط التقرير الوطني عن قوائم الجرد وما إلى ذلك؛ |
Le détail de ces évaluations par la Réunion conjointe ne figure donc pas dans ce document, bien que leurs conclusions pertinentes au sujet, par exemple, de la dose journalière admissible (DJA) et de la dose de référence aiguë (DRfA), aient été reprises à des fins d'exhaustivité. | UN | والتقييم الكامل الذي قام به الاجتماع ليس مدرجاً هنا، رغم الإبلاغ عن الاستنتاجات ذات الصلة بالمتحصل اليومي المقبول والجرعة المرجعية الحادة توخياً لاكتمال المعلومات. |
Elles ont permis de connaître plus en détail les acquisitions de l'Iraq au titre de ses programmes d'armement interdits et contribué à déterminer le degré d'exhaustivité des déclarations iraquiennes. | UN | فقد أتاحت نظرة فاحصة إلى مقتنيات العراق ذات الصلة ببرامج أسلحته المحظورة وساعدت في تحديد مدى اكتمال البلاغات العراقية. |
Le souci d'exhaustivité ne saurait nuire à la clarté. | UN | وينبغي أن لا يأتي الشمول على حساب الوضوح. |
15. Lorsqu'il précisera au SBSTA le type d'information dont il a besoin, le SBI voudra peut-être indiquer quel devrait être le degré d'exhaustivité des communications nationales futures. | UN | ٥١- وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ، وهي توضح للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية نوع المعلومات التي تحتاج اليها، في أن تبين مدى الشمول الذي ينبغي أن تتسم به البلاغات الوطنية مستقبلا. |
La dynamique impulsée par le processus de décentralisation amène les pays à abandonner de plus en plus les démarches fondées sur l'adoption de codes nationaux ayant une ambition d'exhaustivité, au profit de lois-cadres définissant des orientations générales à l'échelle nationale. | UN | وتفضي الدينامية الناجمة عن عملية إحلال اللامركزية بالبلدان إلى التخلي أكثر فأكثر عن أساليب العمل المبنية على اعتماد قوانين وطنية تسعى إلى الشمول لفائدة القوانين الإطارية التي تحدد التوجهات العامة على الصعيد الوطني. |
1.8 Évaluation générale du degré d'exhaustivité (en se référant à l'annexe 5 de la structure du RNI) | UN | 1-8 تقييم عام لمدى الشمول (بالإشارة إلى المرفق 5 من هيكل تقرير الجرد الوطني) |
Annexe 5: Évaluation du degré d'exhaustivité et émissions et absorptions (potentielles) de sources et puits de gaz à effet de serre exclues | UN | المرفق 5: تقدير مدى الشمول ومصادر ومصارف انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات الإزالة (المحتملة) المستبعدة |
4.3 Répartition des sources et degré d'exhaustivité | UN | :: تبريرات 4-3 مخصصات المصادر ودرجة الاكتمال |
58. On a constaté un degré d'exhaustivité (voir le tableau 2) élevé pour la notification des secteurs et des soussecteurs du GIEC. | UN | 58- وكانت درجة الاكتمال في الإبلاغ عن القطاعات والقطاعات الفرعية التي حددها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ مرتفعة. |
101. Le degré d'exhaustivité des communications pour ce qui est des secteurs et sous-secteurs du GIEC était élevé. | UN | 101- ويجدر بالذكر أن درجة الاكتمال في الإبلاغ عن القطاعات والقطاعات الفرعية التي حددها الفريق الحكومي الدولي كانت مرتفعة. |
Les coprésidents ont présenté à la Commission des stupéfiants à la reprise de sa cinquante-sixième session et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à la reprise de sa vingt-deuxième session un rapport oral sur les travaux accomplis par le groupe de travail entre le 31 octobre et le 10 décembre 2013; ces informations sont également intégrées au présent rapport, par souci d'exhaustivité. | UN | وقد قدَّم الرئيسان المتشاركان تقريراً شفوياً عن عمل الفريق العامل في الفترة من 31 تشرين الأول/أكتوبر حتى 10 كانون الأول/ديسمبر 2013 إلى لجنة المخدِّرات في دورتها السادسة والخمسين المستأنفة، وإلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثانية والعشرين المستأنفة؛ وهذه المعلومات مدرجة أيضاً في هذا التقرير لكي تكتمل الصورة. |
Le détail de ces évaluations par la Réunion conjointe ne figure donc pas dans ce document, bien que leurs conclusions pertinentes au sujet, par exemple, de la dose journalière admissible (DJA) et de la dose de référence aiguë (DRfA), aient été reprises à des fins d'exhaustivité. | UN | والتقييم الكامل الذي قام به الاجتماع ليس مدرجاً هنا، رغم الإبلاغ عن الاستنتاجات ذات الصلة بالمتحصل اليومي المقبول والجرعة المرجعية الحادة توخياً لاكتمال المعلومات. |
Les préoccupations exprimées avaient également trait au fait que le FNUAP n'était peut-être pas en mesure de déterminer avec précision le degré d'exhaustivité de la population des projets susceptibles d'être auditée pour 2008. | UN | 185 - وبيَّنَت الشواغل المثارة كذلك أن الصندوق قد لا يتمكن من أن يحدد على وجه الدقة مدى اكتمال العناصر الخاضعة للمراجعة في نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني لعام 2008. |
Evoquant les travaux de la session, il a noté qu'il était important de concilier le souci d'exhaustivité et la nécessité de commencer à définir un axe d'action pour l'avenir. | UN | ولاحظ في تعليقاته على عمل الدورة أهمية الموازنة بين الهدف المتمثل في الشمولية والحاجة إلى بدء تضييق بؤرة التركيز. |