ويكيبيديا

    "d'exonérer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإعفاء
        
    • تطبيق إعفاء
        
    • أن تعفي
        
    • لتبرئة
        
    • عن أي حقوق ناجمة
        
    • عن إعفاء
        
    Les États Parties ne sont pas tenus d'exonérer de l'impôt sur le revenu les pensions ou rentes versées aux anciens membres du personnel de la Cour et à leurs ayants droit. UN الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعدية أو العمرية المدفوعة للموظفين السابقين ومعاليهم من ضريبة الدخل.
    Les États Parties ne sont pas tenus d'exonérer de l'impôt sur le revenu les pensions ou rentes versées aux anciens juges, procureurs et greffiers et à leurs ayants droit. UN الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعدية أو العمرية المدفوعة للقضاة والمدعين العامين والمسجلين السابقين ومعاليهم من ضريبة الدخل.
    Le Ministère de l'éducation a adressé une circulaire à tous les gouvernorats leur ordonnant d'exonérer des frais scolaires tous les enfants titulaires d'une carte d'aide sociale. Cette initiative, prise conformément aux dispositions de la loi sur la protection sociale, vise à favoriser la scolarisation des enfants de familles pauvres. UN وقد وجهت وزارة التربية والتعليم تعميماً إلى كافة المحافظات بإعفاء أبناء وبنات حاملي بطاقات الرعاية الاجتماعية من الرسوم الدراسية إعمالاً لقانون الرعاية الاجتماعية ودعماً لإلحاق أبناء الأسر الفقيرة.
    257. Le Conseil des ministres a confirmé la nécessité d'exonérer les familles pauvres des frais au titre des services de santé en mettant en place une carte de sécurité sociale. Il a invité toutes les autorités compétentes à veiller à l'application de cette décision et les organisations de la société civile à fournir des services de santé gratuits aux pauvres. UN 257- وقد أكد مجلس الوزراء ضرورة تطبيق إعفاء الأسر الفقيرة من رسوم الخدمات الصحية بموجب بطاقة الرعاية الاجتماعية، مع أهمية استمرار الجهات المعنية بمتابعة تنفيذ القرار، بالإضافة إلى تشجيع منظمات المجتمع المدني على توفير خدمات صحية مجانية للفقراء.
    L'Instance demande en outre que les pays hôtes envisagent la possibilité d'exonérer du paiement des frais de délivrance de visas les personnes qui souhaitent participer à ses travaux et aux réunions et activités connexes. UN كما يطلب المنتدى أن تنظر الدول المضيفة في أن تعفي من رسوم التأشيرات مقدمي الطلبات الراغبين في المشاركة في المنتدى والاجتماعات والأنشطة المتصلة به.
    Toutes les allégations de faute reçues par l'Organisation des Nations Unies sont évaluées et font l'objet d'une enquête en vue d'en établir le bien-fondé ou d'exonérer les personnes mises en cause. UN يجري تقييم جميع ادعاءات سوء السلوك التي تتلقاها الأمم المتحدة والتحقيق فيها إما لإثبات التهمة أو لتبرئة الجاني المزعوم.
    Aucune décision prise par l'une des parties d'exonérer l'autre partie d'un quelconque manquement aux clauses et conditions du présent contrat dont l'exécution lui incombe ne peut être interprétée comme impliquant de sa part exonération de tout manquement subséquent à la même clause ou à toute autre clause ou condition à la charge de l'autre partie. UN البند 23 عدم التنازل لا يعتبر تنازل أي من الطرفين عن أي حقوق ناجمة عن الإخلال بأحكام وشروط هذا العقد الواقعة على عاتق الطرف الآخر تنازلا من هذا الطرف عن أي إخلال لاحق بنفس الحكم أو الشرط الواقع على عاتق الطرف الآخر.
    41. Dans ses rapports précédents, le Comité des commissaires aux comptes avait formulé des observations sur l'attitude de certains États Membres qui refusent d'exonérer la Caisse de l'impôt direct sur les revenus de ses placements, comme ils devraient le faire en vertu de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN المستردات الضريبية المعلقة ٤١ - في التقارير السابقة، علق مجلس مراجعي الحسابات على إحجام بعض الدول اﻷعضاء عن إعفاء اﻹيرادات اﻵتية من استثمارات الصندوق من الضرائب المباشرة بموجب اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    a) Décision d'exonérer de frais d'inscription les enfants des établissements préscolaires et des deux premières années dans les écoles publiques; UN (أ) قرار يقضي بإعفاء تلاميذ الروضة والمرحلة الابتدائية في التعليم الرسمي من رسوم التسجيل في المدارس الرسمية؛
    8.7. Les États Parties ne sont pas tenus d'exonérer de l'impôt sur le revenu les pensions ou rentes versées aux anciens juges, procureurs et greffiers et aux personnes à leur charge. UN 8 - الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعدية أو العمرية المدفوعة للقضاة والمدعين العامين والمسجلين السابقين ومعاليهم من ضريبة الدخل.
    3.2. Les États Parties ne sont pas tenus d'exonérer de l'impôt sur le revenu les pensions ou rentes versées aux anciens membres du personnel de la Cour greffiers adjoints, membres du personnel du Bureau du Procureur, membres du personnel du Greffe et à leurs ayants droit. UN 3-2 - الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعديـــة أو العمرية المدفوعة لنواب المسجل وموظفي مكتب المدعي العام وموظفي قلم المحكمة للموظفين السابقين ومعاليهم من ضريبة الدخل.
    7. Les États Parties ne sont pas tenus d'exonérer de l'impôt sur le revenu les pensions ou rentes versées aux anciens juges, procureurs et greffiers et aux personnes à leur charge. UN 7 - الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعدية أو المنح السنوية المدفوعة للقضاة والمدعين العامين والمسجلين السابقين ومُعاليهم من ضريبة الدخل.
    2. Les États Parties ne sont pas tenus d'exonérer de l'impôt sur le revenu les pensions ou rentes versées aux anciens greffiers adjoints, membres du personnel du Bureau du Procureur, membres du personnel du Greffe et à leurs ayants droit. UN 2 - الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعديـــة أو المنح السنوية المدفوعة لنواب المسجل وموظفي مكتب المدعي العام وموظفي قلم المحكمة السابقين ومُعاليهم من ضريبة الدخل.
    328. La suggestion faite à l'État d'exonérer les jeunes filles de 50 % des frais de scolarité dans tous ses établissements d'enseignement secondaire ne s'est jamais concrétisée. UN 328- ولم يمكن حتى الآن العمل بالاقتراح المقدم إلى الدولة بإعفاء الفتيات من 50 في المائة من المصروفات المدرسية في جميع معاهد التعليم الثانوي.
    7. Les États Parties ne sont pas tenus d'exonérer de l'impôt sur le revenu les pensions ou rentes versées aux anciens juges, procureurs et greffiers et aux personnes à leur charge. UN 7 - الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعدية أو المنح السنوية المدفوعة للقضاة والمدعين العامين والمسجلين السابقين ومُعاليهم من ضريبة الدخل.
    2. Les États Parties ne sont pas tenus d'exonérer de l'impôt sur le revenu les pensions ou rentes versées aux anciens greffiers adjoints, membres du personnel du Bureau du Procureur, membres du personnel du Greffe et aux personnes à leur charge. UN 2 - الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعديـــة أو المنح السنوية المدفوعة لنواب المسجل وموظفي مكتب المدعي العام وموظفي قلم المحكمة السابقين ومُعاليهم من ضريبة الدخل.
    Le 10 décembre, le Gouvernement a également adressé une directive aux établissements d'enseignement supérieur du pays pour leur demander d'exonérer les étudiants darfouriens des frais d'inscription et des droits de scolarité pour l'année universitaire 2012, en attendant les résultats de l'évaluation du statut de ces étudiants par l'Autorité régionale pour le Darfour, conformément au Document de Doha. UN وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، أصدرت الحكومة أيضا توجيهات إلى المؤسسات التعليمية العليا في مختلف أرجاء البلد بإعفاء جميع الطلاب المنحدرين من دارفور من دفع رسوم التسجيل والدراسة عن السنة الجامعية 2012، إلى أن تنتهي السلطة الإقليمية لدارفور من عملية تحديد وضع هؤلاء الطلاب وفقا لوثيقة الدوحة.
    Les délégations ont également examiné l'idée controversée d'exonérer les < < technologies vertes > > de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, à l'instar des médicaments vitaux. UN غير أن الوفود ناقشت أيضاً الفكرة المثيرة للجدل القائلة بإعفاء " التكنولوجيات الخضراء " المراعية للبيئة من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، مثلها مثل الأدوية المنقذة للحياة.
    Le Conseil des ministres a confirmé la nécessité d'exonérer les familles pauvres des frais au titre des services de santé en mettant en place une carte de sécurité sociale. Il a invité toutes les autorités compétentes à veiller à l'application de cette décision et les organisations de la société civile à fournir des services de santé gratuits aux pauvres. UN 155- وقد أكد مجلس الوزراء على ضرورة تطبيق إعفاء الأسر الفقيرة من رسوم الخدمات الصحية بموجب بطاقة الرعاية الاجتماعية، مع أهمية استمرار الجهات المعنية بمتابعة تنفيذ القرار، بالإضافة إلى تشجيع منظمات المجتمع المدني على توفير خدمات صحية مجانية للفقراء.
    4. En attendant la conclusion de l'Accord de siège conformément au paragraphe 3 du présent article, l'Organisation demande au gouvernement hôte d'exonérer d'impôts, dans la mesure compatible avec sa législation, les émoluments versés par l'Organisation à son personnel, et les avoirs, revenus et autres biens de l'Organisation. UN ٤- ريثما يعقد اتفاق المقر، ترجو المنظمة من الحكومة المضيفة أن تعفي من الضرائب، في حدود ما تسمح به قوانينها، اﻷجور التي تدفعها المنظمة للعاملين فيها وأصول المنظمة وايراداتها وسائر ممتلكاتها.
    L'État peut donc être tenu d'exonérer un défendeur de sa responsabilité si celuici a utilisé une arme à feu dans une situation extrême où cet usage était nécessaire et proportionné face à une menace imminente contre sa vie. UN وفي إطار تفسير قانون حقوق الإنسان الدولي على هذا النحو، يمكن أن يطلب من الدولة أن تعفي مدعى عليه من تبعات استعمال أسلحة نارية في ظل ظروف قصوى حيثما كان هذا الاستعمال ضرورياً ومتناسباً مع الخطر المحدق الذي يهدد حياة الفرد.
    Je pense qu'il est temps d'exonérer Elizabeth Keen. Open Subtitles " أعتقد أنه قد حان الوقت لتبرئة " إليزابيث كين
    Aucune décision prise par l'une des parties d'exonérer l'autre partie d'un quelconque manquement aux clauses et conditions du présent contrat dont l'exécution lui incombe ne peut être interprétée comme impliquant de sa part exonération de tout manquement subséquent à la même clause ou à toute autre clause ou condition à la charge de l'autre partie. UN البند 23 عدم التنازل لا يعتبر تنازل أي من الطرفين عن أي حقوق ناجمة عن الإخلال بأحكام وشروط هذا العقد الواقعة على عاتق الطرف الآخر تنازلا من هذا الطرف عن أي إخلال لاحق بنفس الحكم أو الشرط الواقع على عاتق الطرف الآخر.
    Ils ont également intensifié les pressions financières visant à désorganiser Chongryon, en essayant d'annuler totalement les mesures permettant d'exonérer toutes les installations liées à Chongryon dans le pays de l'impôt financier municipal prélevé par les organes autonomes locaux, sous le prétexte d'une < < application stricte de la loi en vigueur > > . UN وكثفت ضغوطها المالية على الرابطة بحيث يؤدي ذلك إلى حلها، بنية مدبّرة للتراجع بشكل تام عن إعفاء جميع المرافق ذات الصلة برابطة شونغريون في جميع أنحاء البلاد من ضرائب الملكية المحلية التي تدفعها الهيئات المستقلة المحلية، وذلك بحجة " تطبيق القانون بصرامة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد