ويكيبيديا

    "d'expédition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشحن
        
    • شحن
        
    • الإرسال
        
    • للشحن
        
    • والشحن
        
    • بشحن
        
    • إرسال البريد
        
    • عن الشحنات
        
    • كل شحنة
        
    • لشحن
        
    • المطبوعة بكميات كبيرة
        
    • الارسال
        
    • تقع الشحنة
        
    • ﻹرسالها
        
    • الشّحن
        
    On trouvera dans le tableau ci-après une ventilation des coûts d'expédition de la zone de la mission vers les pays d'origine respectifs. UN ويعرض الجدول أدناه تفصيلا لتكاليف الشحن من منطقة البعثة إلى البلد اﻷصلي.
    Le montant demandé permettra de couvrir les frais de transport, de manutention et d'expédition depuis la zone de la mission et à destination de celle-ci, qui ne sont pas prévus à d'autres rubriques. UN يرصد اعتماد لتكاليف الشحن والمناولة ورسوم معاملات الشحن من وإلى منطقة البعثة، مما لا يوفر في أماكن أخرى.
    Le montant prévu doit permettre de financer les coûts d'expédition et de dédouanement ne figurant à aucune autre rubrique du budget. UN رصد اعتماد لتــغطية رســوم الشحن البحري والتخليص الــتي لا يشملها أي بند آخر.
    Mais on a tenté de les faire entrer aux États-Unis dans des caisses d'expédition. Open Subtitles بدلا من ذلك، حاولنا نقلهم للولايات المتحدة وتخبأتهن في حاوية شحن
    Ainsi, l'aide alimentaire a été critiquée car elle entraîne des frais élevés d'expédition, de stockage et de distribution. UN فالجهود الموجهة للمساعدة الغذائية مثلاً تتعرض للانتقاد بسبب ارتفاع تكلفة الشحن والتخزين والتوزيع المتصلة بهذه المساعدة.
    De plus, la confirmation de l'exécution de l'expédition et l'avis d'expédition international indiquaient que les marchandises avaient été livrées. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ الإشعار الذي يؤكد تنفيذ خدمات الشحن وسند الشحن الدولي يبينان أنَّ البضائع قد وُرِّدت.
    Le débiteur est une société constituée en Corée du Sud, dont l'un des objets est d'offrir des services d'expédition par voie maritime. UN المدين شركة مؤسسة في كوريا الجنوبية تشمل نشاطاتها، من بين أمور أخرى، خدمات الشحن البحري.
    Le Groupe a examiné et vérifié des manifestes de cargaison et des bordereaux d'expédition et n'a relevé aucun problème particulier. UN ولم تثر تحليلات الفريق وتحققه من بوليصات وقوائم الشحن الجوي أية شواغل خاصة.
    Les boîtes devraient être adaptées au mode d'expédition utilisé et à la durée du mouvement. UN وينبغي أن تكون الصناديق مناسبة لطول الشحن المستخدم ونوعه.
    :: Réduction de 25 % des frais d'expédition et fournitures d'archivage ; UN :: تخفيض تكاليف الشحن واللوازم بنسبة 25 في المائة
    Services internationaux d'expédition et services connexes UN عمليات الشحن التجاري وما يتصل بها من خدمات على مستوى العالم
    Conformément à la convention passée entre les parties, Mitsubishi aurait dû en obtenir le paiement en présentant à cette date ou peu après les documents d'expédition à la banque qui avait émis la lettre de crédit au Japon. UN وطبقا للاتفاق المبرم بين الطرفين، كان من المفترض أن تحصل ميتسوبيشي على الثمن بمجرد تقديم مستندات الشحن إلى المصرف الذي أصدر خطاب الاعتماد في اليابان، في تاريخ الشحن أو بعده بوقت قريب.
    Pour les raisons exposées ci-dessus, le Comité estime que la réclamation de Mitsubishi au titre des frais d'expédition et de transport doit être rejetée faute d'éléments probants. UN وللأسباب الموضحة أعلاه، يرى الفريق أن مطالبة ميتسوبيشي بتكاليف الشحن والنقل غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة.
    Pour tous ces éléments de perte, à l'exception des éléments 23, 26 et 28, Mitsubishi réclame également à être indemnisée de certains frais d'expédition liés à la revente. UN وفي حالة جميع عناصر الخسارة هذه، باستثناء العناصر 23 و26 و28، تقدم الشركة أيضاً مطالبة تتعلق ببعض تكاليف رسوم الشحن البحري المتصلة بعمليات إعادة البيع.
    En outre, Dowell n'a fourni aucune pièce justificative concernant les frais d'expédition, ce qui lui avait également été demandé. UN وفضلاً عن ذلك، فإن شركة دويل لم تقدم مستندات الشحن التي طُلبت منها أيضاً.
    Ce refus, communiqué deux mois plus tard alors que les marchandises étaient en cours d'expédition, était trop tardif. UN ورفضه بعدئذٍ بشهرين، أثناء شحن البضاعة، جاء متأخراً جداً.
    Lors de plusieurs rencontres avec les membres du Groupe, le représentant du BIVAC a déclaré qu’il n’avait pas connaissance d’expéditions en cours ou de tentatives d’expédition d’armes à destination de la Côte d’Ivoire. UN لكن، في عدد من الاجتماعات مع الفريق، ادعت الشركة أنها ليست على علم بأي حالة شحن أو محاولة شحن للأسلحة إلى كوت ديفوار.
    Le Comité a constaté que la Division n'avait lancé la procédure de reconstitution des stocks qu'après avoir reçu les documents d'expédition. UN فقد لوحظ أن شعبة الدعم اللوجستي لم تبدأ إجراءات التجديد إلا بعد استلام وثائق شحن مخزونات النشر الاستراتيجية.
    La date d'expédition, qui crée le plus haut degré de certitude, est indiquée dans la Loi type comme point de départ du délai d'attente. UN ويوفّر تاريخ الإرسال أعلى درجة من التيقّن، وقد حدِّد هذا التاريخ في القانون النموذجي باعتباره نقطة بداية لفترة التوقّف.
    L'adresse de retour est un magasin d'expédition juste à côté d'ici. Open Subtitles وعنوان الرجوع لمحل للشحن يبعد عن هنا بمسافة صغيرة
    :: Une augmentation des coûts d'exportation du nickel due à des frais élevés de transport, de manutention, de supervision, d'expédition et de commissions de vente. UN :: زيادة في تكاليف تصدير النيكل بسبب ارتفاع تكاليف النقل والمناولة والإشراف والشحن وعمولات البيع.
    Le fraudeur expédie les marchandises dans des conteneurs, marqués conformément aux documents d'expédition. UN ويقوم المحتال بشحن السلع في حاويات موسومة وسما سليما بما يتوافق مع مستندات الشحن.
    À l'heure actuelle, le Siège de l'ONU est l'emplacement le plus exposé aux risques d'expédition de courrier en nombre. UN وحاليا، فإن مقر الأمم المتحدة هو الموقع الذي يحتمل أن تعرض عليه شركات إرسال البريد بالجملة مواد بريدية ليقوم بتجهيزها.
    Afin de réduire les délais d'expédition des envois destinés à la MANUA, il est proposé de créer un poste supplémentaire d'administrateur recruté sur le plan national dont le titulaire sera chargé du dédouanement des envois. UN 152 - وبغية تحسين تدفق الشحنات إلى البعثة بتقليل حالات التأخير في معالجتها والإفراج عنها، يُقترح إنشاء وظيفة إضافية لموظف وطني للقيام بمهام موظف جمارك كي يتولى التخليص الجمركي عن الشحنات الواردة إلى أفغانستان.
    3.2.8 Chacune des expéditions mentionnées dans la recommandation 3.2.7 devrait être accompagnée de la facture du client et/ou d'un autre document d'expédition qui aura été complété avant le mouvement transfrontière à l'aide des informations énumérées à l'appendice 8. UN 3-2-8 ينبغي أن ترافق كل شحنة من الشحنات المذكورة في التوصية 3-2-7 فاتورة الزبون و/أو أي وثيقة شحن أخرى تعبأ قبل الشحن عبر الحدود وتشمل المعلومات الواردة في التذييل 8.
    Ils pourraient aussi créer d'autres voies d'expédition d'articles illicites et réduire relativement la dépendance à l'égard des ports de la région. UN وقد تؤدي هذه الاستثمارات أيضا إلى إيجاد طرق بديلة لشحن السلع غير المشروعة وتقليل الاعتماد على الموانئ الإقليمية نسبيا.
    25.70 Le montant prévu (604 900 dollars) devrait permettre de financer les frais d'expédition groupée, par la valise diplomatique, de matériaux d'information aux centres et services d'information. UN ٥٢-٠٧ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٦٠٤ دولار تكاليف توزيع المواد المطبوعة بكميات كبيرة على مراكز وخدمات اﻹعلام عن طريق الحقيبة.
    On a fortement soutenu cette proposition, qui a été jugée plus conforme à la notion d'expédition que le libellé actuel. UN وكان هناك تأييد قوي لذلك الاقتراح، ورئي أنه أكثر انسجاما مع مفهوم الارسال مقارنة بالصيغة الحالية.
    Les déchets sont destinés à être éliminés (ce qui est possible, comme indiqué au para. 1 et 3 ci-dessus, en cas d'expédition dans le cadre de la Convention de Bâle ou du règlement de la Communauté européenne mais non dans celui de la décision de l'OCDE) ou valorisés; et UN (ب) هل النفايات المشحونة موجهة للتخلص منها (وهي الحالة المحتملة، على النحو المشار إليه في الفقرتين 1 و3 أعلاه، عندما تقع الشحنة في إطار اتفاقية بازل أو لائحة الجماعة الأوروبية ولكنها لا تقع في نطاق مقرر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي) أو للاستعادة؛ و
    L'OMS s'est appliquée à déterminer le coût total de certaines publications, considérant successivement la préparation du manuscrit, la mise en forme rédactionnelle, la traduction, la frappe dactylographique, l'impression et enfin les frais d'expédition et de distribution. UN ففي حالة منظمة الصحة العالمية، بُذلت محاولة جادة لتحديد مجمــوع تكلفــة منشورات مختارة، منــذ المرحلــة اﻷولى ﻹعداد النصوص اﻷصلية، وتحريرها، وترجمتها، وطباعتها، وطبعهــا حتى المراحــل النهائيــة ﻹرسالها بالبريد وتوزيعها.
    Donne à la petite souris mon adresse d'expédition, C'est un coin perdu, ici. Open Subtitles لذا أعطي جنية الأسنان عنوان الشّحن لأنّ المكان معزول هنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد