" Conformément à la décision prise à la 6418e séance, le Président a pris acte de la présence de M. Abdul Basit Turky Saed, Chef du Comité d'experts financiers de l'Iraq, en application des dispositions pertinentes de la Charte et de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ' ' وعملا بما تقرر في الجلسة 6418، نوّه الرئيس بحضور السيد عبد الباسط تركي سعيد، رئيس لجنة الخبراء الماليين في العراق الذي جلس إلى طاولة المجلس وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
En conclusion, je tiens à remercier le Gouvernement iraquien et le Comité iraquien d'experts financiers de leur coopération constante avec la Commission d'indemnisation. | UN | 8 - وأود أن أختتم بالإعراب عن تقديري المتواصل لحكومة العراق وللجنة الخبراء الماليين العراقية، لتعاونهما المستمر مع لجنة التعويضات. |
Je prends acte de l'opinion du Conseil consultatif selon laquelle le Comité d'experts financiers de l'Iraq est prêt à assumer les responsabilités du contrôle et à superviser avec compétence et indépendance le FDI. | UN | 47 - وأنا مدرك لرأي المجلس الدولي للمشورة والمراقبة في العراق القائل بأن لجنة الخبراء الماليين العراقية مستعدة للتكفل بمسؤوليات الرقابة والإشراف بكفاءة واستقلالية على صندوق تنمية العراق. |
Le mandat du Conseil international consultatif et de contrôle ayant pris fin le 30 juin 2011, le secrétariat de la Commission a commencé à travailler directement sur cette question avec le Comité d'experts financiers de l'Iraq. | UN | وحيث أن ولاية المجلس الدولي للمشورة والمراقبة انتهت في 30 حزيران/يونيه 2011، بدأت أمانة اللجنة العمل مباشرة مع لجنة الخبراء الماليين العراقية فيما يتعلق بهذه المسألة. |
7. En conclusion, je tiens à remercier le Gouvernement iraquien et le Comité iraquien d'experts financiers de leur coopération constante avec la Commission d'indemnisation. | UN | 7 - وأود أن أختتم بالإعراب عن تقديري المتواصل لحكومة العراق وللجنة الخبراء الماليين العراقية، لتعاونهما المستمر مع لجنة التعويضات. |
En conclusion, je tiens à remercier le Gouvernement iraquien et le Comité iraquien d'experts financiers de leur coopération constante avec la Commission d'indemnisation. | UN | 7 - وأود أن أختتم بالإعراب عن تقديري المتواصل لحكومة العراق وللجنة الخبراء الماليين العراقية لتعاونهما المستمر مع لجنة التعويضات. |
En conclusion, je voudrais remercier le Gouvernement iraquien, notamment son Comité d'experts financiers, de s'être employé sans relâche à honorer ses obligations et d'apporter sa coopération à la Commission d'indemnisation. | UN | 9 - وأود أن أختتم بالإعراب عن تقديري المتواصل للحكومة العراقية، بما في ذلك لجنة الخبراء الماليين التابعة لها، على التزامها المستمر بالوفاء بتعهداتها، وتعاونها المتواصل مع لجنة التعويضات. |
En conclusion, je tiens à remercier le Gouvernement iraquien et le Comité iraquien d'experts financiers de leur coopération constante avec la Commission d'indemnisation. | UN | 7 - وأود أن أختتم بالإعراب عن تقديري المتواصل لحكومة العراق وللجنة الخبراء الماليين العراقية، لتعاونهما المستمر مع لجنة التعويضات. |
< < Conformément à la décision prise à la 6418e séance, le Président a pris acte de la présence à la table du Conseil de M. Abdul Basit Turky Saed, chef du Comité d'experts financiers de l'Iraq, en application de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | " ووفقا لما تقرر في الجلسة 6418، نوه الرئيس بحضور السيد عبد الباسط تركي سعيد، رئيس لجنة الخبراء الماليين في العراق، إلى طاولة المجلس، وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Pour terminer, faisant écho aux sentiments exprimés par le Conseil d'administration, je tiens à souligner qu'il importe que l'Iraq règle le solde des indemnités à verser dans les délais fixés. Je tiens aussi à remercier le Gouvernement iraquien de sa détermination dans ces circonstances très difficiles, ainsi que le Comité iraquien d'experts financiers de sa coopération constante avec la Commission d'indemnisation. | UN | 10 - وفي الختام، أود أن أكرر ما عبّر عنه مجلس الإدارة وأن أؤكد أهمية استكمال سداد المطالبات المتبقية في موعدها المقرر، كما أود أن أعرب عن تقديري لحكومة العراق على التزامها هذا في ظل ظروف بالغة الصعوبة وأن أعرب عن التقدير للجنة الخبراء الماليين العراقية على مواصلة تعاونها مع لجنة التعويضات. |
Conformément à la décision prise à la 6418e séance, le Président a pris acte de la présence à la table du Conseil de M. Abdul Basit Turky Saed, Chef du Comité d'experts financiers de l'Iraq, en application de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | " وعملاً بالمقرر المتخذ في الجلسة 6418، نوَّه الرئيس بحضور السيد عبد الباسط تركي سعيد، رئيس لجنة الخبراء الماليين في العراق، الجالس إلى طاولة المجلس، وذلك وفقاً للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
À sa 6418e séance, le 10 novembre 2010, le Conseil de sécurité a décidé, en vertu de l'article 37 de son Règlement intérieur provisoire, d'inviter le représentant de l'Iraq (chef du Comité d'experts financiers de l'Iraq) à participer, sans droit de vote, à la discussion de la question intitulée : | UN | قرر مجلس الأمن، في جلسته 6418، المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، دعوة ممثل العراق (رئيس لجنة الخبراء الماليين) للاشتراك، دون أن يكون له حق التصويت، وفقا للمادة 37 من نظامه الداخلي المؤقت، في مناقشة البند المعنون: |