Ces effort sont encore renforcés sur la base des observations et des recommandations formulées par l'équipe d'experts lors de ses visites d'évaluation. | UN | وتسهم الملاحظات والتوصيات الصادرة عن فريق الخبراء في زياراته التقييمية في زيادة تعزيز هذه الجهود. |
Le représentant du Japon a dit que sa délégation était en principe pour l'examen des recommandations des réunions d'experts lors des sessions des commissions. | UN | 33 - وقال ممثل اليابان إن وفده يؤيد من حيث المبدأ ممارسة مناقشة نتائج اجتماعات الخبراء في اللجان. |
Le dernier rapport du gouvernement a été reçu et il a été examiné par la Commission d'experts lors de sa session de novembre-décembre 2013. | UN | 44 - وتلقت اللجنة آخر تقرير للحكومة، ونظرت فيه لجنة الخبراء في دورتها المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2013. |
33. Le représentant du Japon a dit que sa délégation était en principe pour l'examen des recommandations des réunions d'experts lors des sessions des commissions. | UN | 33- وقال ممثل اليابان إن وفده يؤيد من حيث المبدأ ممارسة مناقشة نتائج اجتماعات الخبراء في اللجان. |
Le Comité avait continué d'examiner le rapport final du Groupe d'experts lors des consultations tenues les 1er et 31 juillet, et il avait analysé avec soin les recommandations y figurant, qui avaient bénéficié d'un large appui auprès de ses membres. | UN | وأشارت السفيرة إلى أن اللجنة واصلت النظر في التقرير النهائي لفريق الخبراء أثناء المشاورات التي عقدتها في 1 و 31 تموز/يوليه، وأجرت خلالها تحليلا مفصلا للتوصيات الواردة في التقرير. |
Le représentant du Japon a dit que sa délégation était en principe pour l'examen des recommandations des réunions d'experts lors des sessions des commissions. | UN | 33 - وقال ممثل اليابان إن وفده يؤيد من حيث المبدأ ممارسة مناقشة نتائج اجتماعات الخبراء في اللجان. |
Ce rapport, demandé par le Comité d'experts lors de sa première session, décrit la mise au point d'un système de référence géodésique à l'échelle mondiale qui sous-tende toute l'information géospatiale, et examine la demande croissante en faveur de ce système. | UN | ويبين التقرير الذي طلبته لجنة الخبراء في دورتها الأولى تطور نظام مرجعي جيوديسي عالمي تقوم عليه جميع المعلومات الجغرافية المكانية وتزايد الطلب المتزايد على هذا النظام. |
Il est satisfaisant de constater qu'il y a eu un accroissement sensible du nombre de pays participant au Groupe d'experts lors de la réunion du mois d'août dernier en particulier de pays tels que le Cambodge qui ont terriblement souffert des conséquences des mines antipersonnel. | UN | ويسرنا حدوث زيادة كبيرة في عدد البلدان المشاركة في فريق الخبراء في اجتماع آب/أغسطس من هذا العام، وبصفة خاصة بلدان مثل كمبوديا عانت كثيرا نتيجة لوجود اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
18. On trouvera joint en annexe le projet de traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, adopté par le Groupe d'experts lors de sa réunion à Addis-Abeba. | UN | ١٨ - وأُرفق بهذا التقرير نص مشروع معاهدة انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، بالصيغة التي اعتمدها فريق الخبراء في اجتماع أديس أبابا. |
e) Mener des consultations sur certaines activités du Groupe d'experts lors de réunions techniques avec la participation d'experts techniques. | UN | (ﻫ) إجراء مداولات بشأن بعض أنشطة فريق الخبراء في اجتماعات تقنية بمشاركة خبراء تقنيين. |
On indiquera donc ciaprès quelques thèmes et questions qui pourraient être examinés par la Conférence de révision ainsi que par le Groupe d'experts lors de futures sessions pour rechercher comment d'éventuels accords internationaux sur la concurrence pourraient s'appliquer aux pays en développement, notamment en prévoyant un traitement préférentiel ou différencié. | UN | وبناءً عليه، يقترح هذا الباب بعض القضايا والمسائل التي قد ينظر فيها المؤتمر الاستعراضي وفريق الخبراء في دوراته المقبلة لدى إيجاد كيفية يمكن بها انطباق الاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة على البلدان النامية، بما في ذلك من خلال المعاملة التفضيلية أو المتمايزة. |
On indiquera donc ciaprès quelques thèmes et questions qui pourraient être examinés par la Conférence de révision ainsi que par le Groupe d'experts lors de futures sessions pour rechercher comment d'éventuels accords internationaux sur la concurrence pourraient s'appliquer aux pays en développement, notamment en prévoyant un traitement préférentiel ou différencié. | UN | وبناءً عليه، يقترح هذا الباب بعض القضايا والمسائل التي قد ينظر فيها المؤتمر الاستعراضي وفريق الخبراء في دوراته المقبلة لدى إيجاد كيفية يمكن بها انطباق الاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة على البلدان النامية، بما في ذلك من خلال المعاملة التفضيلية أو المتمايزة. |
Le Gouvernement a été prié de présenter ses rapports sur les Conventions nos 100 et 111, qui doivent faire l'objet d'un examen par la Commission d'experts lors de sa session de novembre-décembre 2014. | UN | 84 - وطُلب إلى الحكومة أن تقدم تقاريرها بشأن الاتفاقيتين رقمي 100 و 111، التي من المقرر أن تنظر فيها لجنة الخبراء في دورتها التي تعقد في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Le Gouvernement a été prié de présenter ses rapports sur les Conventions nos 98, 100 et 111, qui doivent faire l'objet d'un examen par la Commission d'experts lors de sa session de novembre-décembre 2014. | UN | 105 - وطُلب إلى الحكومة أن تقدم تقاريرها بشأن الاتفاقيات أرقام 98، و 100 و 111 التي من المقرر أن تنظر فيها لجنة الخبراء في دورتها التي تُعقد في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Il a été demandé au gouvernement de présenter son rapport, qui devait être examiné par la Commission d'experts lors de sa session de novembre-décembre 2013. | UN | 54 - وطلبت من الحكومة أن تقدم تقريرها الذي من المقرر أن تستعرضه لجنة الخبراء في دورتها في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Le dernier rapport du gouvernement a été reçu et examiné par la Commission d'experts lors de sa session de novembre-décembre 2013. | UN | 74 - وتلقت اللجنة آخر تقرير للحكومة، ونظرت فيه لجنة الخبراء في دورتها المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Les représentants de l'organisation ont été conviés pendant la période à l'examen aux réunions annuelles de la Commission de la science et la technique au service du développement et ont été invités à offrir leurs compétences d'experts lors de tables rondes au niveau ministériel. | UN | ودُعي ممثلو المنظمة للمشاركة في الاجتماعات السنوية للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنميــة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ودعيت المنظمة إلى تقديم مساهمات من الخبراء في أفرقة النقاش المعقودة على المستوى الوزاري. |
f) Débat sur certaines des activités du Groupe d'experts lors d'une réunion technique début 2014, à laquelle seraient conviés d'autres experts, en vue d'approfondir certains aspects techniques. | UN | (و) إجراء مداولات بشأن بعض أنشطة فريق الخبراء في اجتماع تقني يعقد مطلع عام 2014 ويشارك فيه خبراء يُدعون إلى زيادة بحث الجوانب التقنية. |
Le Gouvernement a été prié de présenter ses rapports sur les Conventions nos 3, 89, 100, 111 et 138, qui doivent faire l'objet d'un examen par la Commission d'experts lors de sa session de novembre-décembre 2014. | UN | 72 - وقد طُلب إلى الحكومة أن تقدم تقاريرها بشأن الاتفاقيات أرقام 3، و 89، و 100، و 111 و 138، التي من المقرر أن تستعرضها لجنة الخبراء في دورتها التي تُعقد في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Fournir une plateforme collaborative facilitant le processus social de rassemblement d'experts lors d'activités d'évaluation aux niveaux national, régional et mondial; | UN | (ه) توفير منبر تعاوني لتيسير العملية الاجتماعية التي تجمع الخبراء أثناء تنفيذ أنشطة التقييم على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية؛ |
La présente annexe contient les amendements aux Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses, Règlement type, quatorzième édition révisée, (ST/SG/AC.10/1/Rev.14) adoptés par le Comité d'experts lors de sa troisième session. | UN | يشتمل هذا المرفق على التعديلات التي أدخلتها اللجنة على التوصيات المتعلقة بالبضائع الخطرة (اللائحة النموذجية)، الطبعة المنقحة الرابعة عشرة (ST/SG/AC.10/1/Rev.14) واعتمدتها في دورتها الثالثة. |