Concertation régionale sur les programmes et les priorités en statistiques, et formation d'experts nationaux dans divers domaines statistiques. | UN | وتعزيز توافق الآراء في المنطقة على البرامج والأولويات الإحصائية وتدريب الخبراء الوطنيين في مجالات إحصائية متنوعة. |
C'est sur l'avis averti d'experts nationaux que s'appuient les graphiques figurant dans le présent document. | UN | وتم الاستناد إلى آراء الخبراء الوطنيين المطلعين في وضع الرسوم البيانية المدرجة في الأشكال الواردة في هذا التقرير. |
Nombre d'experts nationaux de Parties non visées à l'annexe I formés lors des ateliers de formation pratique du Groupe consultatif d'experts, par région et par domaine | UN | أعداد الخبراء الوطنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول الذين تلقوا تدريباً من خلال حلقات العمل التدريبية التطبيقية لفريق الخبراء الاستشاري، بحسب المنطقة وموضوع التدريب |
D'autres pays ont exprimé leur intérêt pour la formation d'experts nationaux afin d'améliorer les projections existantes. | UN | وأعربت بلدان أخرى عن اهتمامها بتدريب خبراء وطنيين لتحسين التوقعات الموجودة حالياً. |
Cette augmentation spectaculaire du nombre d'experts nationaux par rapport au nombre d'experts internationaux témoigne des efforts déployés par le PNUD à cet égard. | UN | وهذه الزيادة الكبيرة فــي العــدد النسبي للخبراء الوطنيين ينهض دليلا على ما يبذله البرنامج من جهود في هذا الصدد. |
Cinq ont pris part à des analyses de projet tripartites, plusieurs ont publié des bulletins d'information sur leurs activités et une a commencé à établir une liste d'experts nationaux et internationaux. | UN | ونشرت عدة أفرقة رسائل إخبارية لﻹبلاغ عن أنشطتها، وبدأ أحد اﻷفرقة في إعداد قائمة بالخبراء الوطنيين والدوليين. |
Une équipe d'experts nationaux a été chargée de passer en revue les progrès réalisés dans la mise en œuvre d'Action 21. | UN | وقد كُلف فريق من الخبراء الوطنيين بمهمة استعراض التقدم الذي تحرزه منغوليا في تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
Des groupes d'experts nationaux pourraient se réunir pour aborder ces sujets à l'AIEA dans le courant du second semestre de 2003 et en 2004. | UN | ويمكن عقد اجتماعات لأفرقة من الخبراء الوطنيين لمناقشة هذه القضايا في الوكالة في النصف الثاني من عام 2003 وفي عام 2004. |
L'ADIE fournissait une assistance technique aux institutions nationales sous forme de services d'experts nationaux et de partenaires internationaux. | UN | وتتيح الرابطة المساعدة التقنية للمؤسسات الوطنية بواسطة الخبراء الوطنيين والشركاء الدوليين. |
Un certain nombre d'experts nationaux ont préparé des documents d'information. | UN | وقام عدد من الخبراء الوطنيين بإعداد ورقات المعلومات أساسية. |
i) Formation d'experts nationaux de la facilitation du commerce et de l'échange de données informatisé (EDI); | UN | `1` تدريب الخبراء الوطنيين في مجال تيسير التجارة والتبادل الإلكتروني للبيانات؛ |
Un réseau mondial d'experts nationaux désignés comme correspondants pour ces polluants a été mis en place. | UN | وأقيمت شبكة على نطاق العالم من الخبراء الوطنيين المعينين بوصفهم جهات اتصال لهذه الملوثات. |
:: La formation d'experts nationaux composant la Commission nationale de lutte contre le terrorisme pour renforcer leur capacité en matière de lutte contre le terrorisme international; | UN | :: تدريب الخبراء الوطنيين الذين يشكلون اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب بغية تعزيز قدراتهم في مجال مكافحة الإرهاب الدولي؛ |
Dans ce contexte, elle a entrepris, en compagnie d'experts nationaux, plusieurs visites d'évaluation. | UN | وفي هذا السياق، قام الناتو بالعديد من زيارات التقييم مع الخبراء الوطنيين. |
Une hiérarchisation des secteurs a été réalisée avec le concours d'experts nationaux et internationaux ainsi que d'entreprises et de partenaires BioTrade tels que la SIPPO. | UN | وقد وُضع ترتيب للقطاعات بحسب الأولوية بمساعدة خبراء وطنيين ودوليين، وكذلك بمساعدة عدد من الشركات وشركاء التجارة البيولوجية مثل البرنامج السويسري لتشجيع الواردات. |
La participation directe d'experts nationaux permettrait d'améliorer la qualité de l'évaluation et il faudrait donc également établir un mécanisme à cet effet. | UN | ومن شأن الاشتراك المباشر من قِبَل خبراء وطنيين أن يحسّن نوعية التقييم، ولذا فإن ثمة حاجة أيضاً إلى آلية لذلك. |
En outre, on devait s'efforcer de mobiliser davantage de ressources en vue du recrutement d'experts nationaux et de renforcer la formation d'experts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي البحث عن زيادة التمويل لتعيين خبراء وطنيين وبذل الجهود لزيادة تدريب الخبراء. |
Les rapporteurs seraient choisis par la cour sur une liste d'experts nationaux approuvée par le CCQAB. | UN | وستختار المحكمة المقررين من قائمة للخبراء الوطنيين توافق عليها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية. |
En outre, et si besoin est, ils peuvent convoquer des réunions d'experts nationaux sur les petites armes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للدول المشاركة أن تقوم، حسب الاقتضاء، بعقد اجتماعات للخبراء الوطنيين في مجال الأسلحة الصغيرة. |
La plupart des bureaux ont des listes officieuses d'experts nationaux mais il est nécessaire de les rationaliser et de mieux les gérer. | UN | وتوجد قوائم غير رسمية بالخبراء الوطنيين في معظم المكاتب، ولكن كانت هناك حاجة واضحة إلى ترشيدها وإدارتها على نحو أفضل. |
Conseils au Gouvernement, dans le cadre de réunions et de séminaires, et fourniture de services d'experts nationaux et internationaux pour la formulation du plan d'action national relatif aux droits de l'homme | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والخبراء الوطنيين والدوليين في صياغة خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان |
En l'absence de services d'experts nationaux, le deuxième niveau fournit l'assistance requise. | UN | وفي حالة انعدام الخبرة الوطنية من أجل تلبية الاحتياجات القطرية، يقوم العنصر الثاني بتوفيرها. |
La pérennité du projet a été assurée par la participation d'experts nationaux dès les premières phases et pendant tout le processus, ce qui leur a permis de recevoir une formation spécifique. | UN | ولضمان استدامة المشروع، شارك خبراء وطنيون منذ المراحل الأولى في المشروع وفي كامل العملية، وتلقوا تدريبا خاصا. |
L'information donnée par les détecteurs est recueillie et interprétée au centre de contrôle radiologique, dont l'effectif est composé d'experts nationaux des urgences radiologiques. | UN | ثمّ تُجمَع المعلومات من أجهزة الاستشعار وتفسَّر في مركز مراقبة الإشعاعات، المزوَّد بخبراء وطنيين في الطوارئ الإشعاعية. |
En réponse à une question concernant les experts engagés par le PNUD, l'Administrateur assistant a fait remarquer que le nombre d'experts nationaux recrutés par le PNUD avait considérablement augmenté au cours des 10 dernières années, que les affectations étaient plus courtes et mieux ciblées et que tous les gestionnaires de projet étaient recrutés au niveau national. | UN | وردا على تساؤل أثير بشأن المستشارين الذين يستعين بهم البرنامج اﻹنمائي، أوضح مدير البرنامج المساعد أن استخدام الخبرات الوطنية تزايد بصورة كبيرة خلال السنوات العشر الماضية. وأن المهام أصبحت أقصر مدى وأكثر استهدافا وأصبح جميع مديري المشاريع ذوي قاعدة وطنية. |
Les pays ne menant pas d'activités spatiales ont été encouragés à coopérer avec ceux qui en menaient par le biais d'une collaboration scientifique ponctuelle, d'accords institutionnels multinationaux et de la création de centres d'experts nationaux ou régionaux. | UN | وشُجعت البلدان غير المرتادة للفضاء على التماس التعاون مع البلدان المرتادة للفضاء من خلال التعاون العلمي الفردي، والاتفاقات المؤسسية المتعددة الجنسيات وإنشاء مراكز خبراء وطنية أو إقليمية. |