ويكيبيديا

    "d'experts qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخبراء الذي
        
    • الخبراء التي
        
    • الخبراء الذين
        
    • من الخبراء
        
    • للخبراء التي
        
    • للخبراء الذي
        
    • الخبراء ذات
        
    • الخبراء اللذين
        
    • خبراء الاستعراض الذي
        
    • والخبراء التي
        
    • خبراء مخصص
        
    • خبراء للعمل
        
    Le groupe d'experts qui a travaillé là-dessus a décidé de ne présenter que des recommandations, sans commentaire. UN وقد قرر فريق الخبراء الذي تولى مناقشة الموضوع أن يصدر مشاريع توصيات فقط، بدون تعليق.
    Son principal objectif est de produire des preuves concrètes destinées à être incorporées au rapport de la Commission d'experts, qui pourraient également servir en cas de poursuites judiciaires. UN والهدف الرئيسي هو التوصل إلى أدلة محددة ﻷجل تقرير لجنة الخبراء الذي قد يستخدم أيضا ﻷجل المحاكمات.
    Le Président du Parlement a par la suite demandé aux partis politiques de présenter des candidats susceptibles de servir de membres du Comité d'experts qui choisira les commissaires. UN وفي وقت لاحق، طلب رئيس مجلس النواب إلى الأحزاب السياسية تقديم مرشحيها لعضوية لجنة الخبراء التي ستختار المفوضين.
    Les réunions d'experts qui sont organisées à l'invitation des gouvernements et financées par ces derniers continueront d'apporter une contribution aux travaux de la Commission. UN وستظل اجتماعات الخبراء التي تستضيفها الحكومات وتمولها توفر مدخلات للعمل الذي تقوم به اللجنة.
    Le Rapporteur spécial, essayant de tirer les choses au clair, a obtenu l'avis d'experts qui ont précisé que 10 à 15 % de la baisse des eaux pouvaient être attribués à la construction de ces barrages en Syrie et en Turquie. UN وقد حاول المقرر الخاص إلقاء الضوء على هذه اﻷمور فحصل على رأي الخبراء الذين أوضحوا أن ما يتراوح بين ١٠ و١٥ في المئة من انخفاض المياه يمكن أن يرجع الى بناء هذه السدود في سوريا وتركيا.
    La plate-forme est devenue opérationnelle avec les travaux du groupe restreint d'experts, qui a été créé en 2007. UN وقد أصبح هذا المنتدى ناشطا من خلال أعمال فريق أساسي من الخبراء تأسس في عام 2007.
    En ce qui concerne la transparence en matière d'armements, nous avons pris part aux travaux du Groupe d'experts qui s'est réuni à New York pour examiner l'élargissement du Registre. UN وفيما يتصل بالشفافية في مجال التسلح شاركنا في أعمال فريق الخبراء الذي اجتمع في نيويورك لدراسة مسألة توسيع السجل.
    Le Groupe consultatif offre un complément d'information dans le cadre du dialogue permanent poursuivi avec le Groupe d'experts, qui représente les États Membres et rend compte de son adhésion à la Commission de statistique; UN ويكمل الفريق الحوار الجاري مع فريق الخبراء الذي يمثل الدول الأعضاء ويقدم التقارير إلى اللجنة الإحصائية.
    Les États membres de l'Union européenne ont d'ailleurs activement participé au groupe d'experts qui a été constitué en application de la résolution de l'an dernier. UN ومن ثم فقد اضطلعت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بدور نشط في فريق الخبراء الذي أنشأه قرار السنة الماضية.
    Elle est également membre du groupe d'experts qui a été constitué pour appuyer et superviser les équipes spéciales. UN وهي أيضا عضو في فريق الخبراء الذي أنشئ لدعم فرق العمل هذه والإشراف عليها.
    Un collaborateur et un collaborateur principal du Centre ont fait partie du groupe d'experts qui a examiné le document; UN وشارك أحد الخبراء وأحد كبار الخبراء المنتسبين للمركز في فريق الخبراء الذي اضطلع باستعراض هذه الوثيقة؛
    L'examen de la question se poursuivra à la réunion du Groupe d'experts qui se tiendra en 2015. UN وستجري مناقشة هذه المسألة في اجتماع فريق الخبراء الذي سيُعقد عام 2015.
    Les réunions d'experts qui sont organisées à l'invitation des gouvernements et financées par ces derniers continueront d'apporter une contribution aux travaux de la Commission. UN وستظل اجتماعات الخبراء التي تستضيفها الحكومات وتمولها توفر مدخلات للعمل الذي تقوم به اللجنة.
    Les réunions d'experts qui sont organisées à l'invitation des gouvernements et financées par ces derniers continueront d'apporter une contribution aux travaux de la Commission. UN وستظل اجتماعات الخبراء التي تستضيفها الحكومات وتمولها توفر مدخلات للعمل الذي تقوم به اللجنة.
    Elles ont permis au personnel de UNSPIDER de recueillir des informations auprès d'experts, qui pourraient leur servir à élaborer la stratégie de renforcement des capacités. UN وقد سمحت هذه الدورات لموظفي برنامج سبايدر بجمع تعليقات الخبراء التي يُمكن استخدامها لتطوير استراتيجية بناء القدرات.
    De plus, plusieurs organisations non gouvernementales ont été consultées au cours de l'élaboration des Principes directeurs et ont participé aux consultations d'experts qui ont permis d'en établir le texte définitif. UN وفضلاً عن ذلك، استشيرت عدة منظمات غير حكومية في إعداد المبادئ التوجيهية وشاركت في مشاورات الخبراء التي استكملت فيها المبادئ.
    Ce calcul ne tient pas compte du nombre en principe plus important d'experts qui devraient bénéficier des cours accessibles toute l'année sur l'Internet. UN ولا يراعى في هذا الحساب أن عدد الخبراء الذين سيستفيدون من إتاحة الدورات على شبكة إنترنت طوال العام قد يزيد كثيراً عن ذلك.
    :: Mis sur pied un réseau mondial d'experts qui travaille sur les questions de sécurité nucléaire à haut niveau au sein de 53 gouvernements et de multiples organisations internationales; UN :: إنشاء شبكة عالمية من الخبراء الذين يعملون في الأمن النووي على مستوى الإدارة العليا في 53 حكومة ومنظمات دولية متعددة؛
    Des dispositions ont déjà été prises pour constituer l'équipe d'experts qui sera responsable de l'avant-projet. UN وقد استُهلّ العمل على هذا القانون باختيار فريق من الخبراء يضطلع بمهمّة صياغته.
    On envisagera peut-être de soumettre la question au Comité consultatif d'experts qui pourrait être convoqué à la demande de l'un au moins des Etats parties conformément à l'article 5 de ladite Convention. UN وقد تطرح المسألة على اللجنة الاستشارية للخبراء التي يمكن أن تجتمع بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٥ من الاتفاقية.
    A cet égard, plusieurs délégués se félicitent de la Table ronde d'experts qui vient d'avoir lieu sur le maintien du caractère civil et humanitaire de l'asile. UN وفي هذا الصدد، رحبت وفود عديدة باجتماع المائدة المستديرة للخبراء الذي نظمته مؤخراً المفوضية بشأن الاحتفاظ بالطابع المدني والإنساني للجوء.
    Ils fourniraient également un appui fonctionnel aux organes intergouvernementaux et aux organes d'experts qui examinent les budgets et aideraient à obtenir l'approbation des organes délibérants. UN وسيقدمون أيضا الدعم الفني إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء ذات الصلة في معرض استعراضهم للميزانية؛ وسيساعدون في الحصول على موافقة الهيئات التشريعية.
    Dans son rapport, le Secrétaire général fait la synthèse des résultats des deux réunions du Groupe d'experts qui se sont tenues depuis la quarante-deuxième session de la Commission, expose le contenu des principaux chapitres du Cadre qui figurent dans le document de base et présente le plan des mesures restant à prendre pour mener à bien le processus de révision. UN ويوجز التقرير استنتاجات اجتماعي فريق الخبراء اللذين عقدا منذ الدورة الثانية والأربعين للجنة، ويبحث الفصول الأساسية للإطار الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية ويضع خطة لما تبقى من إجراءات يتعين اتخاذها لإتمام عملية التنقيح.
    Le résultat de cette évaluation sera transmis à l'équipe d'experts qui examine, en vertu de l'article 8 du Protocole de Kyoto, le rapport annuel de la Partie concernée. UN وستحال نتيجة هذا التقييم إلى فريق خبراء الاستعراض الذي يستعرض، وفقاً للمادة 8 من بروتوكول كيوتو، التقرير السنوي للطرف المعني.
    28.67 Un montant de 60 300 dollars est prévu pour couvrir le coût de services de consultants spécialisés et d'experts qui ne sont pas disponibles au Secrétariat ainsi que de spécialistes qui fourniront une assistance aux enquêteurs de la Section confrontés à des systèmes juridiques complexes. UN ٨٢-٧٦ ستغطي الموارد المقدرة بمبلغ ٠٠٣ ٠٦ دولار تكاليف الخدمات المتخصصة للخبراء الاستشاريين والخبراء التي لا تتوفر داخليا، وتكاليف الاختصاصيين الذين سيقدمون دعما في التحقيقات بالبلدان التي يضطر فيها محققو القسم من العمل في ظل تعقيدات النظم القانونية المحلية.
    Les deux documents ont été soumis à l'occasion d'une réunion d'experts, qui s'est tenue à Maurice, en décembre 2000. UN وقُدِمت الوثيقتان إلى اجتماع عقده فريق خبراء مخصص في موريشيوس في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    1) La Commission russe antimonopole demande une assistance pratique pour l'examen de cas précis sous forme d'envoi d'experts qui travailleront avec les instances centrales et régionales de la Commission. UN )١( تطلب لجنة مكافحة الاحتكار الروسية مساعدة عملية في بحث حالات محددة من خلال ارسال خبراء للعمل في الهيئات المركزية والاقليمية التابعة للجنة مكافحة الاحتكار الروسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد