Nous pensons que l'avortement légal est la principale forme d'exploitation des femmes enceintes et des enfants à naître dans notre génération. | UN | وفي اعتقادنا أن الإجهاض القانوني قد أصبح أكبر شكل من أشكال استغلال المرأة الحامل والأولاد المبتسرين في جيلنا هذا. |
Affirmant que le travail non rémunéré constitue une forme d'exploitation des femmes contraire à la Convention, | UN | وإذ تؤكد أن العمل بلا أجر يشكل نوعا من استغلال المرأة يتنافى مع الاتفاقية، |
Affirmant que le travail non rémunéré constitue une forme d'exploitation des femmes contraire à la Convention, | UN | وإذ تؤكد أن العمل بلا أجر يشكل نوعا من استغلال المرأة يتنافى مع الاتفاقية، |
:: L'adoption d'une législation interdisant la discrimination à l'emploi, le harcèlement au travail et toutes les formes d'exploitation des femmes et des filles. | UN | :: اعتماد تشريع يحظر التمييز في التوظيف والتحرش في مكان العمل وجميع أشكال استغلال النساء والفتيات |
En outre, le Parlement a adopté en 2012 la loi sur la lutte contre la traite des personnes qui interdisait toutes les formes d'exploitation des femmes et des enfants et la traite des personnes. | UN | وبالإضافة إلى البرنامج الوطني، سن البرلمان في عام 2012 قانونا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر حظر بموجبه جميع أشكال استغلال النساء والأطفال والاتجار بالبشر. |
Affirmant que le travail non rémunéré constitue une forme d'exploitation des femmes contraire à la Convention, | UN | وإذ تؤكد أن العمل بلا أجر يشكل نوعا من استغلال المرأة يتنافى مع الاتفاقية، |
Affirmant que le travail non rémunéré constitue une forme d'exploitation des femmes contraire à la Convention, | UN | وإذ تؤكد أن العمل بلا أجر يشكل نوعا من استغلال المرأة يتنافى مع الاتفاقية، |
Article 6 : Élimination de toutes les formes d'exploitation des femmes | UN | المادة 6: مكافحة جميع أشكال استغلال المرأة |
Affirmant que le travail non rémunéré constitue une forme d'exploitation des femmes contraire à la Convention, | UN | وإذ تؤكد أن العمل بلا أجر يشكل نوعاً من استغلال المرأة يتنافى مع الاتفاقية، |
Affirmant que le travail non rémunéré constitue une forme d'exploitation des femmes contraire à la Convention, | UN | وإذ تؤكد أن العمل بلا أجر يشكل نوعا من استغلال المرأة يتنافى مع الاتفاقية، |
Article 6 : Réprimer toutes les formes d'exploitation des femmes | UN | المادة 6: قمع كل أشكال استغلال المرأة |
Une autre forme d'exploitation des femmes, ayant des ramifications dans des pays comme la Turquie, la Grèce, Chypre, l'Autriche, la Hongrie, l'Italie, l'Allemagne, consiste dans la traite des femmes aux proxénètes étrangers ou aux propriétaires de bordels, phénomène auquel s'ajoute l'exploitation des femmes pour la production des matériaux pornographiques. | UN | والشكل اﻵخر لاستغلال المرأة، الذي تتوغل فروعه في بلدان مثل المانيا، وايطاليا، وتركيا، وقبرص والنمسا، وهنغاريا واليونان يتمثل في الاتجار بالمرأة ببيعها للمتجرين بالجنس اﻷجانب أو ﻷصحاب بيوت الدعارة، وتضاف إلى ذلك ظاهرة استغلال المرأة لانتاج مواد خلاعية. |
Dans l'affaire Sarmila Parajuli et al. c. le Conseil des ministres, tranchée en 2004, la Cour suprême a soutenu que le harcèlement sexuel sur le lieu de travail est l'un des problèmes d'exploitation des femmes dans lequel une femme travaillant dans une institution ou une organisation fait l'objet de violence sexuelle de la part de ses collègues ou de supérieurs. | UN | ففي قضية سارميلا باراجولي وغيرها ضد مجلس الوزراء، أيدت المحكمة في القرار الذي أصدرته عام 2004 أن التحرش الجنسي في مكان العمل يمثل إحدى وسائل استغلال المرأة حين تكون المرأة تعمل في معهد أو منظمة ويعتدى عليها جنسياً من قبل العاملين معها أو رؤسائها. |
236. Les lois pénales djiboutiennes répriment toutes les formes d'exploitation des femmes et les textes juridiques nationaux sont au point. | UN | 236- وتقمع القوانين الجزائية الجيبوتية جميع أشكال استغلال النساء وهناك نصوص قانونية وطنية مُحكمة في هذا الصدد. |
221. L'engagement du Gouvernement djiboutien à protéger les femmes contre les pratiques immorales trouve son expression dans divers textes dont les lois pénales qui répriment toutes les formes d'exploitation des femmes. | UN | 221- يتجلّى التزام الحكومة الجيبوتية بحماية النساء من الممارسات غير الأخلاقية في نصوص مختلفة منها القوانين الجزائية التي تقمع جميع أشكال استغلال النساء. |
76. Le Comité accueille avec satisfaction le Plan national de 2006 de lutte contre la traite des personnes, le trafic illicite de migrants, l'exploitation sexuelle, l'exploitation au travail, la prostitution, la pornographie et d'autres formes d'exploitation des femmes et des enfants. | UN | 76- ترحب اللجنة بالخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر لعام 2006 وتهريب المهاجرين والاستغلال الجنسي واستغلال عمل الغير والبغاء والصور الإباحية وغيرها من أشكال استغلال النساء والأطفال. |
En dépit de la réduction sensible des formes de traite des personnes qui avaient systématiquement cours par le passé, sans entraves et sans rapports y afférents, la traite des femmes et des enfants ainsi que les diverses formes d'exploitation des femmes demeure un problème dans le pays, malgré les nombreuses mesures prises par le Gouvernement et diverses organisations internationales et non gouvernementales. | UN | بالرغم من وجود نقص ملحوظ في أشكال الاتجار التي كان من المعتاد رسمياً أن تحدث دون رقابة ودون الإبلاغ عنها، لا يزال الاتجار بالنساء والأطفال وكذلك مختلف أشكال استغلال النساء يطرح مشكلة في البلد رغم العديد من التدابير التي أصدرتها الحكومة ومختلف المنظمات الدولية وغير الحكومية. |
En outre, des modes de développement économique qui encouragent les migrations (nationales et internationales) compromettent toute durabilité et désavantagent les économies locales pour aboutir à la multiplication des cas d'exploitation des femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فأنماط التنمية الاقتصادية التي تشجع الهجرة (داخليا ودوليا)، ولا تحث على الاستدامة، وتعيق الاقتصادات المحلية، تؤدي إلى المزيد من حالات استغلال النساء. |
b) Le Plan national de 2006 visant à lutter contre la traite des êtres humains, le trafic de migrants, l'exploitation sexuelle, l'exploitation au travail, la prostitution, la pornographie et d'autres formes d'exploitation des femmes et des enfants et la corruption de mineurs; | UN | (ب) الخطة الوطنية لعام 2006 لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين والاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل والبغاء والصور الإباحية وغيرها من أشكال استغلال النساء والأطفال والتغرير بالقصّر؛ |
Il est vrai que le délit, pourtant semblable, d'exploitation des femmes est plus difficile s'agissant d'engager des poursuites. | UN | وصحيح أنه لا يمكن القيام بمحاكمة ثانية للجرائم المماثلة المتعلقة باستغلال المرأة. |
11. Quatrièmement, la délégation a abordé une série de problèmes liés au contexte ethnique, économique et social multiforme du pays, et notamment la pauvreté, la criminalité, y compris la cybercriminalité, les nouvelles formes d'exploitation des femmes et des enfants, la passivité sociale, la nécessité de réformer l'économie et de recréer une infrastructure sociale. | UN | 11- ورابعاً، تطرق الوفد إلى مجموعة من المشاكل المتعلقة بخلفية البلد المتعددة الجوانب العرقية والاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة الفقر، والجريمة بما فيها الجرائم الحاسوبية، والأشكال الجديدة لاستغلال النساء والأطفال، والسلبية الاجتماعية، وضرورة إصلاح الاقتصاد، وإعادة بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية. |