Le Bengale-Occidental a aménagé des foyers pour personnes séropositives victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | وشيَّدت ولاية غرب البنغال مساكن للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المعرَّضين للاستغلال الجنسي التجاري. |
Il faudrait que les mesures de prévention s'attachent à offrir des solutions de rechange valables aux femmes victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | ويجب أن تركز التدابير الوقائية على تزويد النساء والفتيات ببدائل مجدية لا تعرّضهن للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
Le Comité est préoccupé par le nombre déjà élevé et en augmentation d'enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales et du tourisme sexuel prostitution et pornographie notamment. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة من كثرة وتزايد عدد الأطفال الذين يقعون ضحية للاستغلال الجنسي التجاري وللسياحة الجنسية، بما في ذلك الدعارة والمواد الخليعة. |
Comme dans d'autres parties du monde, les enfants qui courent le plus grand risque d'être attirés dans une forme d'exploitation sexuelle à des fins commerciales sont les enfants marginalisés. | UN | والأطفال المهمشون هم الأطفال المهددون أكثر من غيرهم بالاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، مثلما هو الحال في أماكن أخرى من العالم. |
Les victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales reçoivent un soutien psychologique. | UN | وتقدم المشورة السيكولوجية لضحايا الاستغلال الجنسي التجاري. |
Il importe également de s'efforcer de modifier les comportements sociaux car la stigmatisation des enfants qui ont été victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales fait gravement obstacle à leur réadaptation et leur réintégration. | UN | كذلك فإنه يتعين أن تُبذل محاولات لتغيير المواقف العامة بالنظر إلى أن وصم اﻷطفال الذين أخضعوا للاستغلال الجنسي التجاري يشكل عقبة خطيرة أمام إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم. |
L'éducation des enfants des rues, qui sont les enfants les plus exposés au risque d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, est sans doute la meilleure façon de fournir à ces enfants les connaissances nécessaires et les capacités autres leur permettant de gagner leur vie. | UN | وربما يكون تعليم أطفال الشوارع، وهي مجموعة اﻷطفال اﻷكثر عرضة للاستغلال الجنسي التجاري، هو أفضل طريقة لتزويد هؤلاء اﻷطفال بالمعارف الضرورية وبمهارات كسب الدخل البديلة. |
Il faudrait veiller à recueillir des données sur toutes les formes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, à l'exclusion des atteintes sexuelles, ainsi que sur le sexe et l'âge des victimes; | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام إلى جمع معلومات تعكس اﻷنواع المختلفة للاستغلال الجنسي التجاري، غير التعدي الجنسي، وجنس الضحايا وسنّهم. |
240. Le Comité se déclare préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, y compris la prostitution et la pornographie. | UN | 240- يساور اللجنة القلق من تزايد عدد الأطفال الذين يقعون ضحايا للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك في البغاء وإنتاج المواد الخليعة. |
Le Comité exprime sa profonde inquiétude devant le nombre élevé d'enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales et devant l'insuffisance des mesures adoptées à cet égard par l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء العدد المرتفع من الأطفال المعرضين للاستغلال الجنسي التجاري والتدابير غير الكافية التي اعتمدتها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
La Commission a mené une analyse des disparités liées au sexe afin d'appeler l'attention sur les risques d'exploitation sexuelle à des fins commerciales que couraient les filles de la sous-région du Pacifique. | UN | وأجرت اللجنة تحليلا للفوارق بين الجنسين لتسليط الضوء على مدى تعرض الفتيات للاستغلال الجنسي التجاري في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية. |
L'objectif de ces programmes est de réinsérer les mineurs en danger ou victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales dans la société, si possible dans leur famille ou chez des proches. | UN | وتهدف هذه البرامج الخاصة بالقصّر المعرضين للاستغلال الجنسي أو ضحايا هذا الاستغلال إلى إعادة إدماجهم في المجتمع، أو في الأسرة أو في أوساط أقربائهم عند الإمكان. |
115. L'éducation classique en matière d'hygiène sexuelle est une façon efficace de sensibiliser les enfants qui fréquentent encore l'école et de les amener à la prise de conscience et à la compréhension nécessaires pour leur éviter d'être victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | ٥١١- كذلك فإن التعليم النظامي للصحة الجنسية هو طريقة فعالة للوصول إلى اﻷطفال الذين ما زالوا في المدارس وإعطائهم الوعي والفهم الضروريين لتجنب أن يجري اخضاعهم للاستغلال الجنسي التجاري. |
77. Les problèmes suivants ont été signalés à la Rapporteuse spéciale, et pourraient également compter parmi les facteurs qui rendent les enfants vulnérables aux formes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales : | UN | 77- وفيما يلي بعض المشاكل التي وجه إليها انتباه المقررة الخاصة والتي تمثل عوامل أخرى تزيد من سهولة تعرض الأطفال للاستغلال الجنسي التجاري: |
73. En mars 1998, la Rapporteuse spéciale a participé au premier Sommet international des jeunes exploités sexuellement tenu à Victoria, en Colombie-Britannique (Canada), où elle a pu rencontrer de nombreux jeunes qui avaient été victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | 73- وفي آذار/مارس 1998، حضرت المقررة الخاصة مؤتمر القمة الدولي للاستغلال الجنسي للشباب، الذي عقد في فيكتوريا، كولومبيا البريطانية، كندا، وأتيحت لها فرصة فريدة لمقابلة العديد من صغار السن الذين وقعوا ضحايا للاستغلال الجنسي التجاري. |
Par le Secrétariat d'État à l'enfance, à l'adolescence et à la famille, le Ministère du développement social assure au moyen des mécanismes suivants le suivi des plaintes contre actes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales : | UN | وتقوم وزارة التنمية الاجتماعية، من خلال الأمانة الوطنية للأطفال والمراهقين والأسرة، بمتابعة البلاغات المقدمة بناء على شكوك بشأن وجود ضحايا للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، وذلك من خلال الإجراءات التالية: |
C'est pourquoi on s'efforce de poser un diagnostic de la famille de chaque participant, de déceler le moindre cas d'exploitation sexuelle à des fins commerciales ou de violence dès le début du programme, d'évaluer toute autre situation de risque et d'offrir des orientations afin que la réinsertion du mineur dans la famille soit réussie. | UN | ولذلك تخضع أسرة كل قاصر يشترك في هذه البرامج لتشخيص يهدف إلى كشف الحالات الممكنة للاستغلال الجنسي التجاري أو إساءة المعاملة في مرحلة مبكرة من هذه البرامج ولتقدير الأخطار الممكنة وتوجيه هؤلاء القصّر على نحو يكفل إعادة إدماج القاصر في بيئته الأسرية بنجاح. |
Les fillettes dont les autorités judiciaires ont constaté qu'elles avaient été victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales et qui ne peuvent pas être rendues à leur famille reçoivent, dans un premier temps, des soins médicaux et un soutien psychosocial. | UN | وتحصل الفتيات الضحايا، اللائي تعتبرهن السلطات القضائية ضحايا للاستغلال الجنسي التجاري واللائي يتعذر عليهن العودة إلى أسرهن، على مساعدة طبية ونفسية - اجتماعية في مرحلة أولى. |
L'industrie de la prostitution et de l'exploitation sexuelle des filles et des femmes, souvent connue sous le nom d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, est en essor à l'échelle mondiale. | UN | هناك صناعة عالمية متنامية تجعل من الفتيات والنساء ممومسات وتستغلهن استغلالا جنسيا، وغالبا ما يشار إلى تلك الصناعة بالاستغلال الجنسي التجاري. |
L'exclusion sociale et la discrimination sont les causes fondamentales du niveau de risque plus élevé auquel sont exposés certains groupes en matière d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | والإقصاء الاجتماعي والتمييز هما السببان الكامنان وراء مستويات الخطر العالية التي تواجهها بعض الفئات فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
Ces projets, axés sur la prévention et sur la protection des victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, font l'objet d'un financement de l'OIT/IPEC. | UN | وتتلقى هذه المشاريع التي تهدف إلى مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري وحماية ضحاياه الدعم المالي في إطار البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |