ويكيبيديا

    "d'exposés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من العروض
        
    • عروض
        
    • الإحاطات
        
    • العروض الشفوية
        
    • إحاطات إعلامية
        
    • والعروض
        
    • العروض الإيضاحية
        
    • عروضاً
        
    • جلسات إحاطة
        
    • من المحاضرات
        
    • بعروض
        
    • العروض المقدمة باستخدام
        
    • إلقاء محاضرات
        
    • أنشطة المخاطبة
        
    • للإحاطات الإعلامية
        
    Bon nombre d'exposés ont mis l'accent sur l'incertitude inhérente à l'estimation de la proportion d'investissements requise du fait de l'évolution des circonstances imputable aux changements climatiques; UN وشدد الكثير من العروض على عدم اليقين في تقدير نسبة الاستثمارات اللازمة بسبب الظروف المتغيرة الناجمة عن تغير المناخ؛
    La Sous-Commission s'est réunie et a également tenu une réunion avec la délégation japonaise, qui a fait une série d'exposés relatifs à sa demande. UN واجتمعت اللجنة الفرعية، كما عقدت اجتماعا تمهيديا مع وفد اليابان الذي قدم سلسلة من العروض بشأن الطلب الذي قدمته.
    Participation et présentation d'exposés à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement à Rio de Janeiro UN المشاركة وتقديم عروض في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، في ريو دي جانيرو
    En République dominicaine, la campagne 350 avait contribué à sensibiliser les jeunes au moyen d'ateliers et d'exposés. UN ففي الجمهورية الدومينيكية، ركزت الحملة 350 على إذكاء الوعي في أوساط الشباب من خلال حلقات عمل وتقديم عروض.
    :: Continuera de participer à la présentation d'exposés conjoints au Conseil de sécurité. UN :: مواصلة المشاركة في الإحاطات الإعلامية المشتركة المقدمة إلى مجلس الأمن
    Il s'agit d'une des séries périodiques d'exposés sur les progrès réalisés dans la poursuite des priorités définies dans le plan stratégique à moyen terme. UN هذا العرض هو حلقة من سلسلة دورية من العروض الشفوية التي تقدم بشأن التقدم المحرز في إطار الأولويات المؤسسية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف.
    Présentation d'exposés à des groupes d'États Membres UN تقديم إحاطات إعلامية لمجموعات الدول الأعضاء
    Le soutien international à cette participation s'est manifesté par le grand nombre d'exposés présentés par des États Membres. UN وقد تجلى الدعم الدولي لهذه المشاركة في العدد الكبير من العروض التي قدمتها الدول الأعضاء.
    Une série d'exposés et d'autres documents mis au point par le Centre ont servi de base aux travaux des réunions. UN واستندت هذه الاجتماعات إلى سلسلة من العروض الايضاحية وغيرها من المواد التي أعدّها المركز.
    Le nombre de cas de réussite et leur pertinence augmentent rapidement, comme cela a été décrit dans beaucoup d'exposés présentés lors de l'Atelier. UN ويزداد بسرعة عدد قصص النجاح وصلتها بالموضوع، كما اتضح من العديد من العروض المقدمة في حلقة العمل.
    Diverses questions ont fait l'objet d'exposés de nature générale, ne renvoyant pas à des demandes en particulier. UN وقدمت عدة عروض بشأن مختلف المسائل. وكانت هذه العروض ذات طابع عام ولم تعالج المسائل المتعلقة بأي طلب محدد.
    Nombre d'exposés sur des questions liées au maintien de la paix présentés lors de conférences, séminaires et autres rencontres publiques : UN عروض موضوعية بشأن مسائل حفظ السلام تُلقى في المؤتمرات والحلقات الدراسية والمنتديات العامة الأخرى
    Le nombre d'exposés a dépassé les prévisions en raison de l'augmentation de la demande d'exposés portant sur des questions relatives au maintien de la paix. UN عرضا يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلب على تقديم عروض عن مسائل حفظ السلام
    :: Il continuera de participer à la présentation d'exposés conjoints au Conseil de sécurité. UN :: مواصلة المشاركة في الإحاطات الإعلامية المشتركة المقدمة إلى مجلس الأمن
    Nombre d'exposés destinés aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police : UN عدد الإحاطات المقدمة إلى البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة:
    Nombre d'exposés présentés devant le Conseil de sécurité : UN عدد الإحاطات الشفوية المقدمة إلى مجلس الأمن:
    Par ailleurs, l'importance de la communication aux États Membres des résultats de ces efforts, sous la forme d'exposés du Président de l'Assemblée générale, a été soulignée. UN علاوة على ذلك، تم التأكيد على أهمية قيام رئيس الجمعية العامة بتقديم إحاطات إعلامية للدول الأعضاء حول نتائج هذه الجهود.
    Sélection de conférences et d'exposés UN مجموعة مختارة من المحاضرات والعروض المقدمة في حلقات نقاش
    19. La deuxième séance d'exposés portait sur les initiatives internationales de mise en place et l'exportation de GNSS. UN 19- وغطت جلسة العروض الإيضاحية الثانية المبادرات الدولية المتعلقة بتنفيذ النظم العالمية لسواتل الملاحة واستخدامها.
    Présentation d'exposés devant 43 congrès internationaux, conférences et réunions organisés dans une vingtaine de pays depuis 1990 UN قدّم عروضاً في 43 مؤتمراً واجتماعاً دولياً في حوالي 20 بلداً منذ 1990
    viii) Présentation d'exposés et tenue de réunions à l'intention de parties à des situations préoccupantes; UN ' 8` عقد جلسات إحاطة واجتماعات مع الأطراف في الحالات المثيرة للقلق؛
    Le Programme de sensibilisation a continué de cibler directement les jeunes générations par le biais d'exposés destinés à faire connaître le Tribunal à des centaines d'étudiants dans 15 lycées de tout le Kosovo. UN واستمرت جهود التوعية في مخاطبة الأجيال الشابة مباشرة بعروض تستهدف التعريف بالمحكمة في أوساط مئات الطلبة في 15 مدرسة ثانوية في أنحاء كوسوفو.
    À diverses reprises, des décisions ont été prises en un jour sur la base d'exposés PowerPoint. UN وفي بعض الأحيان، جرى اتخاذ قرارات على أساس العروض المقدمة باستخدام برنامج باور بوينت، مع الإخطار بها قبل يوم واحد.
    Le Kirghizistan et la Mauritanie ont déclaré avoir fait appel aux compétences des communautés locales et collaboré avec des ONG et des universités aux fins de l'organisation d'exposés ou de cours sur divers aspects des changements climatiques. UN وذكرت قيرغيزستان وموريتانيا أنهما استعانتا بخبرة المجتمعات المحلية وتعاونتا مع المنظمات غير الحكومية والجامعات في إلقاء محاضرات أو دروس عن مختلف جوانب تغير المناخ.
    d) Sensibilisation des États Membres et de la société civile aux questions de contrôle des drogues, de prévention du crime, de lutte contre la corruption et de prévention du terrorisme, au moyen d'exposés, de conférences, par la diffusion d'informations et la mobilisation de l'opinion publique, et représentation du Secrétaire général à des manifestations et réunions internationales, le cas échéant; UN (د) الدعوة في الدول الأعضاء والمجتمع المدني إلى المناصرة فيما يتعلق بمسائل مراقبة المخدّرات ومنع الجريمة ومكافحة الفساد ومنع الإرهاب، من خلال أنشطة المخاطبة والمؤتمرات وتعميم المعلومات والتوعية العامة وتمثيل الأمين العام في الأنشطة والمحافل الدولية حسب الاقتضاء؛
    Un programme d'exposés et de conférences destinés aux médias sera annoncé ultérieurement. UN وسيعلن عن برنامج للإحاطات الإعلامية الخاصة والمؤتمرات الصحفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد