ويكيبيديا

    "d'expulsion des étrangers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طرد الأجانب
        
    • لطرد الأجانب
        
    • بطرد الأجانب
        
    • ترحيل غير المواطنين
        
    • إبعاد الأجانب
        
    • إخراج الأجانب
        
    • وطردهم
        
    • طرد الأجنبي
        
    • طرد الأفراد الذين لا
        
    Ils sont également compétents pour mettre en œuvre les procédures d'expulsion des étrangers en situation irrégulière dans le pays. UN كما أنها مختصة بتنفيذ إجراءات طرد الأجانب غير الحاصلين على تصريح إقامة في البلد.
    La procédure et les conditions d'expulsion des étrangers en République de Croatie sont organisées par les textes suivants : UN ترد شروط وإجراءات طرد الأجانب من جمهورية كرواتيا في الصكوك التالية:
    Les deux affaires sont très graves et mettent en cause les conditions d'expulsion des étrangers en Suisse. UN وأضافت السيدة شانيه أن هاتين المسألتين خطيرتان للغاية، وتعيدان إلى بساط البحث شروط طرد الأجانب من سويسرا.
    Il existe en définitive deux procédures d'expulsion des étrangers en situation irrégulière. UN 20 - ويوجد في واقع الأمر إجراءان لطرد الأجانب ذوي الوضع غير القانوني.
    Cette distinction est importante en matière d'expulsion des étrangers. UN 67 - ولهذا التمييز أهمية فيما يتعلق بطرد الأجانب.
    247. Le rapport présentait une esquisse de la notion d'expulsion des étrangers, puis un aperçu du droit d'expulsion en droit international. UN 247- ويقدم التقرير لمحة أساسية عن مفهوم طرد الأجانب تلاه عرض أساسي لمفهوم " حق الطرد " في القانون الدولي.
    C'est pourquoi le présent projet d'articles relève à la fois de la codification et du développement progressif des règles de base en matière d'expulsion des étrangers. UN ولذا فإن مشاريع المواد هذه تشمل تدوين القواعد الأساسية في مجال طرد الأجانب كما تشمل التطوير التدريجي لهذه القواعد.
    Elle doit être formulée de telle manière qu'elle ne limite pas indûment le pouvoir discrétionnaire de l'État de contrôler l'entrée sur son territoire et d'établir des motifs d'expulsion des étrangers. UN ولا ينبغي أن يصاغ بطريقة من شأنها أن تقيد بدون وجه حق السلطة التقديرية للدول في التحكم في الدخول إلى إقليمها وتحديد الأسباب التي تجيز طرد الأجانب.
    On a fait valoir que ce principe ne s'appliquait qu'en liaison avec les procédures d'expulsion et était sans préjudice de la latitude dont disposaient les États pour contrôler les admissions sur leur territoire et déterminer les motifs d'expulsion des étrangers en vertu de leurs lois sur l'immigration. UN وجاء في رأي أن مبدأ عدم التمييز لا ينطبق إلا فيما يتعلق بإجراءات الطرد وأنه لا يمس السلطة التقديرية التي تتمتع بها الدول في مراقبة السماح بدخول أراضيها ووضع مسوغات طرد الأجانب في إطار قوانين الهجرة.
    Le manuel d'instructions des services de l'immigration précise que les dossiers d'expulsion des étrangers en situation irrégulière sont traités par des fonctionnaires ayant un certain niveau de compétence et d'expérience ou par des inspecteurs nommément désignés ayant reçu une délégation de pouvoir spécifique. UN ويبين دليل التعليمات الخاص بسلطات الهجرة أن قضايا طرد الأجانب الذين يوجدون في وضع غير قانوني يتولاها موظفون لهم مستوى معين من الكفاءة والخبرة، أو مفتشون معينون شخصيا وحاملون لتفويض خاص.
    Le premier droit constitutif du < < noyau dur > > des droits fondamentaux en matière d'expulsion des étrangers est le droit à la vie. UN وأول حق من مكونات " النواة الصلبة " من الحقوق الأساسية في حالة طرد الأجانب هو الحق في الحياة.
    Le chapitre IV (art. 25 à 27) traite des cas d'expulsion des étrangers : UN ويتناول الباب الرابع من القانون (المواد من 25 إلى 27) حالات طرد الأجانب:
    Un des objectifs du premier rapport sera précisément de clarifier ces concepts et de prendre en compte les orientations de la Commission afin de déterminer le champ d'application de la notion d'expulsion des étrangers aux fins de l'élaboration d'un projet d'articles. UN وسيكون من بين أهداف التقرير الأول تحديدا توضيح هذه المفاهيم ومراعاة توجيهات اللجنة بغرض تحديد نطاق مفهوم طرد الأجانب لأغراض صوغ مشاريع مواد.
    Au niveau interne, la législation nationale de plusieurs États fait des considérations financières un motif d'expulsion des étrangers. UN 199 - وعلى الصعيد الداخلي، تشمل القوانين الوطنية لعدة دول الأسباب الاقتصادية باعتبارها مسوغات لطرد الأجانب().
    Un certain nombre de traités retiennent les impératifs de l'ordre public comme motif valable d'expulsion des étrangers. UN 343 - واعترف بالنظام العام مسوغا صحيحا لطرد الأجانب في عدد من المعاهدات.
    La législation de plusieurs États voit dans les considérations de santé publique un motif valable d'expulsion des étrangers. UN 398 - وتعترف القوانين الوطنية لعدة دول باعتبارات الصحة العامة مسوغا صحيحا لطرد الأجانب.
    En cela elle est intéressante en matière des droits à préserver en matière d'expulsion des étrangers. UN وبهذا فهو حكم مفيد فيما يتعلق بالحقوق التي يتعين حمايتها فيما يتصل بطرد الأجانب.
    Au stade actuel, ce projet devrait demeurer un aperçu des normes juridiques qui existent déjà, constituant ainsi un guide général sur la législation en matière d'expulsion des étrangers. UN وفي المرحلة الراهنة، ينبغي أن تظل مجموعة مشاريع المواد بمثابة لمحة عامة عن القواعد القانونية القائمة بالفعل، لكي توفر دليلا عاما عن التشريعات المتعلقة بطرد الأجانب.
    11.2 Le Comité estime nécessaire de garder à l'esprit que l'État partie est tenu, conformément à l'article 2 du Pacte, de garantir à tous les individus se trouvant sur son territoire et relevant de sa compétence les droits reconnus dans le Pacte, y compris en ce qui concerne l'application des procédures d'expulsion des étrangers. UN 11-2 وترى اللجنة أن من الضروري أن يؤخذ في الاعتبار أن الدولة الطرف ملتزمة بموجب المادة 2 من العهد بأن تكفل لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها القانونية الحقوق المعترف بها في العهد، بما في ذلك في إطار تنفيذ عمليات ترحيل غير المواطنين().
    L'État partie devrait accroître les contrôles exercés sur les opérations d'expulsion des étrangers et s'assurer de l'indépendance et de l'objectivité des organes chargés de ces contrôles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيد عدد عمليات المراقبة على إجراءات إبعاد الأجانب وأن تكفل استقلال الهيئات المكلفة بهذه العمليات وتضمن نزاهتها.
    Le fait de limiter le pouvoir d'un État de contrôler l'immigration en donnant un caractère extraterritorial à tous les articles du Pacte reviendrait à nier la souveraineté de cet État en matière d'expulsion des étrangers de son territoire. UN وإذا اتسع نطاق تطبيق جميع مواد العهد ليمتد إلى خارج إقليم الدولة ويقيّد صلاحيتها في ضبط المهاجرين الذين يعبرون حدودها، فسيكون هذا إنكاراً لحق الدولة في إخراج الأجانب من أراضيها.
    Telle semble avoir été l'opinion de l'Institut de droit international dans le cadre de l'examen du < < Droit d'admission et d'expulsion des étrangers > > , comme le montrent en particulier ses travaux sur la question à sa session de Genève en 1892. UN وهذا ما ذهب إليه فيما يبدو رأي معهد القانون الدولي في إطار دراسة ' ' حق السماح بدخول الأجانب وطردهم``، كما يتبين بصفة خاصة من الأعمال التي أجريت بشأن هذه المسألة في دورة جنيف لعام 1892.
    5. Motifs d'expulsion des étrangers La Commission devrait rédiger des projets d'articles axés sur les motifs qui pourraient justifier l'expulsion d'un étranger. UN 143 - أعرب عن رأي مفاده أن تعد اللجنة مشاريع مواد تركز على الأسباب التي تبرر طرد الأجنبي.
    7.2 Le Comité estime nécessaire de garder présent à l'esprit que l'État partie est tenu, en vertu de l'article 2 du Pacte, de garantir à tous les individus se trouvant sur son territoire ou relevant de sa compétence les droits reconnus dans le Pacte, y compris en ce qui concerne l'application des procédures d'expulsion des étrangers. UN 7-2 وترى اللجنة أن من الضروري مراعاة التزام الدولة الطرف وفقاً للمادة 2 من العهد بأن تكفل لجميع الأفراد داخل أراضيها وفي نطاق اختصاصاها القضائي، الحقوق المعترف بها في العهد، بما في ذلك عند تطبيق عمليات طرد الأفراد الذين لا يحملون جنسيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد