Or, si l'obligation d'extrader ou de poursuivre était générale, cela ne serait pas toujours le cas. | UN | ولكن إذا كان الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قائما بذاته، فإن الأمر لن يكون كذلك على الدوام. |
< < En principe, l'obligation d'extrader ou de poursuivre peut également être établie par le droit international coutumier. | UN | ' ' من حيث المبدأ، يمكن أيضا إثبات واجب الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على أساس القانون الدولي العرفي. |
Le principe de la compétence universelle ne doit pas être confondu avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | وأعلن ضرورة عدم الخلط بين مبدأ الولاية القضائية العالمية وبين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Le principe de la compétence universelle ne doit pas être confondu avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | ولا ينبغي الخلط بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
87. Le sujet de l'obligation d'extrader ou de poursuivre est d'une grande importance pour la communauté internationale. | UN | 87 - وانتقلت إلى موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة فأشارت إلى ما يكتسيه من أهمية كبيرة للمجتمع الدولي. |
L'obligation d'extrader ou de poursuivre n'est pas assimilable à la compétence universelle, mais elle lui est inextricablement liée. | UN | ورغم أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ليس مرادفاً للولاية القضائية العالمية إلاّ أن الأمرين مترابطان بصورة لا انفصام لها. |
La mise en œuvre de l'obligation d'extrader ou de poursuivre est donc un mécanisme de coopération juridique de vaste portée. | UN | وبالتالي، فإن الوفاء بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة ينطوي على آلية للتعاون القانوني على نطاق واسع. |
Le projet d'article 4 devrait indiquer quels crimes donnent naissance à l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | وينبغي أن يحدد مشروع المادة 4 الجرائم التي تكون باعثاً على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Est annexé un abondant inventaire de conventions de droit pénal international établissant l'obligation d'extrader ou de poursuivre, subdivisées en nombreuses catégories et commentées par les deux auteurs. | UN | وترد مرفقة بهذا العمل مجموعة وفيرة من الاتفاقيات الجنائية الدولية الناشئ عنها الالتزام بالتسليم أو المحاكمة جمعت وصنفت في فئات عديدة مع تعليقات للمؤلفين عليها. |
Il cite également les dispositions des traités qui concernent directement la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | ويتضمن أيضا أحكاما مقتبسة من المعاهدات تتعلق مباشرة بالولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Beaucoup de traités récents prévoient l'obligation d'extrader ou de poursuivre quand il s'agit de certains crimes. | UN | وقال إن كثيراً من المعاهدات المبرمة مؤخراً تضم الالتزام بالتسليم أو المحاكمة فيما يتعلق بجرائم معيَّنة. |
Les rapports évidents que ce sujet a avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre obligera les deux Rapporteurs spéciaux à coordonner leurs travaux. | UN | حيث أن العلاقة الواضحة بين الموضوع وبين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة سوف تتطلب تنسيقاً بين المقرِّريْن الخاصيْن. |
Ainsi, en Roumanie, l'obligation d'extrader ou de poursuivre s'applique différemment aux nationaux et aux étrangers. | UN | وعليه ففي رومانيا ينطبق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بصورة مختلفة على الرعايا وعلى المواطنين الأجانب. |
Elle est donc distincte de la compétence exercée par les tribunaux pénaux internationaux et de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | ولذا فإنها متميزة عن الولاية القضائية التي تمارسها المحاكم الجنائية الدولية وعن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
21. Le principe doit être distingué de concepts connexes comme l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare). | UN | 21 - وقالت إنه يجب تمييز هذا المبدأ عن المفاهيم الأخرى ذات الصلة مثل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Le principe de la compétence universelle doit être clairement distingué de l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare). | UN | ويجب التمييز بوضوح بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Cela étant, il est difficile d'établir un régime juridique uniforme en ce qui concerne l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare). | UN | وبالنظر إلى ذلك من الصعب إنشاء نظام قانوني مشترك للالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
De plus, il n'y a pas de lien nécessaire entre l'obligation d'extrader ou de poursuivre et la compétence universelle. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد بالضرورة صلة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية. |
Ce développement peut maintenant aider la Commission à se prononcer sur la formule à retenir finalement pour exprimer l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | وقد يساعد هذا التطور حالياً على أن تتخذ اللجنة قراراً بشأن الصياغة النهائية للالتزام بالتسليم أو المقاضاة. |
10. L'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare). | UN | 10 - الالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم (مبدأ التسليم أو المحاكمة). |
Au Canada, l'obligation d'extrader ou de poursuivre ne s'applique qu'aux crimes de compétence universelle reconnus comme tels par traité ou par le droit international coutumier. | UN | وأضافت أن التزام التسليم أو المحاكمة لا ينطبق في كندا إلا على الجنايات الخاضعة للولاية القضائية العامة على نحو ما تعترف بها المعاهدة أو القانون العرفي الدولي. |
Un État est tenu d'extrader ou de poursuivre une personne accusée d'une infraction si un traité auquel il est partie l'y oblige. | UN | كل دولة ملزمة بتسليم أو محاكمة من يدعى ارتكابه الجريمة إذا ما نصت على هذا الالتزام معاهدة تكون فيها هذه الدولة طرفا. |
Cette disposition est destinée à donner à l'Etat de détention la possibilité de s'acquitter de son obligation d'extrader ou de poursuivre en choisissant la deuxième option. | UN | والهدف من هذا الحكم هو ضمان إمكانية وفاء الدولة التي يوجد فيها الفرد بالتزامها بالتسليم أو بالمحاكمة عند اختيار البديل الثاني فيما يتعلق بهذا الفرد. |
Les dispositions d'un accord international à son sujet doivent régir aussi bien les crimes qui créent l'obligation que la question de savoir si l'État de garde peut décider d'extrader ou de poursuivre. | UN | ويجب أن تسري شروط أي اتفاق دولي ذي صلة على كل من الجرائم التي نشأ الالتزام بصددها ومسألة ما إذا كان للدولة المتحفظة سلطة استنسابية لتختار بين تسليم المجرمين أو محاكمتهم. |
Pour la délégation de la République de Corée, le traitement particulier de ces crimes atteste qu'en ce qui les concerne l'obligation d'extrader ou de poursuivre relève du droit coutumier. | UN | وقال إن وفده ينظر إلى المعاملة الخاصة لهذه الجرائم كدليل يدعم الرأي القائل بأن الالتزام بالطرد أو المحاكمة لهذه الفئة من الجرائم الخطيرة ينتمي إلى عالم القانون العرفي. |
Article 33 : Obligation d'extrader ou de poursuivre | UN | المادة 33: الالتزام بالتسليم أو الملاحقة القضائية |
6. Invite les gouvernements à communiquer à la Commission du droit international, comme le demande celle-ci au chapitre III de son rapport, des informations sur leur législation et leur pratique concernant le sujet < < L'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) > > ; | UN | 6 - تدعو الحكومات إلى أن تمد لجنة القانون الدولي، على النحو المطلوب في الفصل الثالث من تقريرها()، بمعلومات عن التشريعات والممارسات المتعلقة بموضوع ' ' الالتزام بتسليم المطلوبين أو محاكمتهم (مبدأ التسليم أو المحاكمة)``؛ |
Cette loi ne crée pas d'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | ولا يُنشئ القانون التزاما بالمحاكمة أو التسليم. |
E. Compétence universelle et obligation d'extrader ou de poursuivre 59−61 18 | UN | هاء - الولاية القضائية العالمية ومبدأ إما التسليم وإما المحاكمة 59-61 23 |
En ce qui concerne les autres décisions et conclusions de la Commission, l'orateur se félicite de la reconstitution du Groupe de travail sur le programme de travail à long terme et de l'inclusion du sujet < < L'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) > > dans le programme de travail actuel de la Commission, ainsi que de la nomination d'un rapporteur spécial pour ce sujet. | UN | 62 - وبالإشارة إلى القرارات والاستنتاجات الأخرى التي تقدمت بها اللجنة، تعتبر إعادة تشكيل الفريق العامل بشأن برنامج العمل الطويل الأجل موضع ترحيب، وكذلك إدراج موضوع " الالتزام بمبدأ تسليم المجرم أو محاكمته " في برنامج عمل اللجنة الحالي وتعيين مقرِّر خاص من أجل هذا الموضوع. |
La compétence universelle ne doit pas être confondue avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare). | UN | ولا ينبغي الخلط بين الولاية القضائية العالمية والالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته. |