J'ai passé mon 16e anniversaire à voir ma mère mourir dans un lit d'hôpital. | Open Subtitles | قضيت يوم ميلادي السادس عشر أراقب أمي تحتضر على فراش مستشفى |
:: 590 médecins, 743 infirmiers/infirmières et 630,6 lits d'hôpital pour 100 000 habitants; | UN | :: 590 طبيب و 743 ممرضة و 630.6 سرير مستشفى لكل 000 100 نسمة |
Nombre d'habitants par lit d'hôpital. . | UN | عدد السكان لكل سرير في المستشفيات: 808 نسمة |
Les personnes âgées de plus de 65 ans paient 20 % des frais d'hôpital. | UN | ويدفع المعوزون الذين تتجاوز أعمارهم 65 سنة 20 في المائة من تكاليف المستشفيات. |
Vous êtes venue dans ma chambre d'hôpital pendant que je dormais, ouvert les couvertures et pris une photo de mon sac de colostomie temporaire. | Open Subtitles | أنت أتيت إلى غرفتي في المستشفى أثناء نومي رفعت عني الأغطية والتقطت صورة لكيس تحويل مجرى البراز المؤقت خاصتي |
Ça ne fait que six semaines que je ne suis plus président, mais on voudrait me voir y jouer dans ma chambre d'hôpital. | Open Subtitles | تخيل ، ستّة أسابيع خارج المنصب كرئيس للولايات المتحدة و قد وضعوني في غرفتي في المستشفى رغما عنّي |
De l'avis des spécialistes, une utilisation plus efficiente de 10 000 des 30 000 lits d'hôpital du pays suffirait à satisfaire les besoins thérapeutiques de la population. | UN | ويعتقد اﻷخصائيون أن استخدام ٠٠٠ ٠١ سرير فقط من أسرة مستشفيات البلد التي يبلغ مجموعها ٠٠٠ ٠٣ سرير يكفي لتلبية احتياجات السكان من الخدمات الطبية. |
Dans les localités où il n'y a pas d'hôpital ou de dispensaires publics, l'ONG s'y substitue et offre les services de l'un de ses cinq centres. | UN | وحيث لا يوجد مستشفى أو مركز صحي حكومي، توفر هذه المنظمة غير الحكومية التسهيلات في أحد مراكزها الخمسة. |
Par exemple, dans le secteur de la santé, les femmes occupent des postes d'infirmières et d'auxiliaires plutôt que de directrices d'hôpital ou de doyens-nes des écoles de médecine. | UN | وعلى سبيل المثال في قطاع الصحة، تشغل النساء وظائف ممرضات ومساعدات وليس وظائف مديرات مستشفى أو عميدات مدارس الطب. |
Il n'y a pas d'hôpital situé à proximité et leurs habitants doivent aller ailleurs pour subir des interventions chirurgicales bénignes. | UN | ولا تستطيع القرى الوصول إلى مستشفى قريب ويتعين على المواطنين الذهاب إلى أماكن أخرى لإجراء عمليات جراحية بسيطة. |
Il a ajouté que depuis le début de l'occupation, le nombre de lits d'hôpital n'avait pas changé. | UN | وأضاف الدكتور جعنينة أن عدد أسرة المستشفيات ظل دون تغيير منذ بدء الاحتلال. |
Le nombre de lits d'hôpitaux est de 60 808, soit un lit d'hôpital pour 172 habitants. | UN | وعدد أسرة المستشفيات ٨٠٨ ٠٦، أي سرير في المستشفى لكل ٢٧١ من السكان. |
En outre, les migrantes enceintes sont parfois obligées de payer les frais d'hôpital à cause de leur nationalité ou de leur statut de migrante, alors que les ressortissantes n'ont rien à payer. | UN | وعلاوة على ذلك، يحتمل أن تضطر المهاجرات الحوامل إلى دفع رسوم المستشفيات بناء على جنسيتهن أو وضعهن كمهاجرات في حالات لا يتوجب فيها على النساء المواطنات دفع أي رسم. |
Les sorties d'hôpital des hommes sont ainsi passées à 71,7 % en 2008 contre 70,7 % en 2007. | UN | وبلغت نسبة الذكور الذين تم صرفهم من المستشفى بنسبة 71.7 في المائة في عام 2008 مقابل 70.7 في المائة في 2007. |
Mme Song est restée seule dans une chambre d'hôpital pendant trois jours jusqu'à ce qu'elle accouche de son bébé avorté. | UN | وظلت السيدة سونغ راقدة وحدها في المستشفى لمدة ثلاثة أيام حتى انتهت في نهاية المطاف من ولادة جنينها المجهض. |
Il a relevé que sur la plupart des îles de Bijagos, il n'y avait pas d'hôpital et peu de structures médicales. | UN | وتوصلت البعثتان إلى نتيجة مفادها أن معظم الجزر في بيجاغوس لا توجد بها مستشفيات ولديها مرافق محدودة للعلاج الطبي. |
Au total, il y a 6 030 chambres d'hôpital dans les établissements du Ministère de la santé. | UN | وتضم مستشفيات وزارة الصحة إجمالا 030 6 سريرا. |
Les déchets médicaux ou déchets d'hôpital contenant des matières infectieuses de la catégorie B autrement que dans des cultures sont affectés au No ONU 3291. | UN | ويُعيَّن للنفايات الطبية أو السريرية التي تحوي مواد معدية من الفئة باء، غير المستنبتة، رقم الأمم المتحدة 3291. |
La facture de l'occupation d'un lit d'hôpital comprend la pension complète, les soins médicaux et toutes les autres aides nécessaires. | UN | وتشمل الرسوم اليومية للسرير بالمستشفى الاقامة الكاملة واﻷدوية وأي معينات لازمة. |
D'autres hôpitaux militaires, notamment celui de Mezzeh connu sous le nom d'hôpital no 601, ont également fourni des certificats de décès aux familles. | UN | وقدمت مشاف عسكرية أخرى، ولا سيما مشفى المزة العسكري، المعروف أيضاً باسم المشفى رقم 601، شهادات وفاة إلى الأسر. |
Si tu ne te souciais pas de Leslie, tu ne paierais pas pour cette chambre d'hôpital. | Open Subtitles | لو ان لا تلقين اهتماما ب ليزلي ما دفعتي ثمن غرفة المستشفي |
L'impôt sur l'emploi et la taxe d'hôpital seront combinés pour former l'impôt sur les salaires. | UN | وستوحد ضريبة العمل والرسم المقتطع للمستشفيات في ضريبة واحدة في كشوف المرتبات. |
Les frais d'hospitalisation sont financés par un système de remboursement dont l'Office assume la plus grande partie; de plus, l'Office finance directement des lits d'hôpital dans les établissements mis en service par les organisations non gouvernementales dans le territoire occupé et au Liban. | UN | وتغطى مصاريف العلاج بالمستشفيات بفضل نظام لسداد التكاليف تغطي اﻷونروا بمقتضاه معظم التكاليف؛ كما تمول اﻷونروا بصورة مباشرة اﻷسرة في مستشفيات المنظمات غير الحكومية في اﻷراضي المحتلة وفي لبنان. |
Non, non, pas d'hôpital . Ils vont regarder pour moi là-bas. | Open Subtitles | لا ,لا , لا يجب علينا الذهاب للمشفى سوف يبحثون عني هُناك. |
Mais pas d'hôpital. | Open Subtitles | .بدون استعنى بالمشفى |