Sur la Colline B, 500 unités d'habitation supplémentaires seront construites, ce qui portera à 8 300 le nombre total d'unités de la colonie. | UN | وستبنى على التل باء، ٠٠٠ ٥ وحدة سكنية إضافية، وبذا يصل العدد الكلي للوحدات السكنية في المستوطنة إلى ٣٠٠ ٨ وحدة سكنية. |
La plupart des colonies sont en quelque sorte imbriquées avec les camps ou avec les zones d'habitation arabes. | UN | فمعظم المستوطنات متداخلة، بطريقة ما، مع المخيمات أو المناطق السكنية العربية. |
À Bab Amr, des immeubles d'habitation ont été pilonnés par des chars et des forces antiaériennes. | UN | وتم قصف المباني السكنية في بابا عمرو بالدبابات والمدافع المضادة للطائرات. |
Le partenaire de l'auteur a informé celle-ci que l'Office d'habitation avait rejeté la demande qu'elle avait faite en vue d'obtenir un logement. | UN | وأبلغها عشيرها بأن هيئة الإسكان رفضت تخصيص سكن لها. |
La zone d'habitation est entourée de couches de sacs de sable et d'un mur en béton. | UN | وتحيط بالمنطقة السكنية طبقات من أكياس الرمل وجدار خرساني. |
Commission des locations de biens immobiliers privés à usage d'habitation (PRTB) et Tribunal des baux et loyers | UN | مجلس الإيجارات السكنية الخاصة ومحكمة الإيجار |
La lutte phytosanitaire s'appliquera tant dans les locaux d'habitation que dans les bureaux. | UN | وستستخدم مكافحة الآفات في كل من البيئات السكنية والإدارية؛ |
Šipad a achevé l'aménagement des 50 unités d'habitation en janvier 1990, conformément à ce contrat. | UN | وأكملت الشركة تزويد الوحدات السكنية الخمسين بالأثاث، بموجب عقد المشروع باء، في كانون الثاني/يناير 1990. |
La construction d'unités d'habitation a diminué au cours des trois premiers trimestres de 1999 par rapport à la même période en 1998. | UN | 76 - انخفض معدل بناء الوحدات السكنية في الثلاثة أرباع الأولى من عام 1999، بالمقارنة مع الفترة نفسها من عام 1998. |
La qualité des logements et des quartiers à usage d'habitation a été améliorée à fond après l'établissement de l'unité allemande. | UN | وبعد توحيد ألمانيا، جرى تحسين نوعية المساكن والأحياء السكنية بقدر كبير. |
Programmes officiels de logement et répartition des unités d'habitation entre les gouvernorats; | UN | البرامج الحكومية للإسكان وتوزيع الوحدات السكنية حسب المحافظات؛ |
Cependant, dans la pratique, l'unité d'habitation est généralement attribuée à l'homme. | UN | ومع ذلك فان الوحدات السكنية تعطى في العادة للرجال. |
ii) Participation de l'Etat à la construction de nouvelles unités d'habitation et à la fourniture de logements à louer | UN | `2` مساهمة الحكومة في الوحدات السكنية الجديدة وتوفير المساكن المستأجرة |
Le Comité félicite le Gouvernement pour la construction d'environ 4 500 unités d'habitation par an, mais ce chiffre reste néanmoins nettement insuffisant. | UN | ولئن كانت اللجنة تثني على الحكومة لبنائها نحو ٠٠٥ ٤ وحدة سكنية سنوياً، فإنه من الواضح أن هذه الكمية ليست كافية. |
La majorité des appartements se trouvent à Oslo, dont près de 70% des logements se trouvent dans des immeubles collectifs d'habitation ou immeubles résidentiels. | UN | وتوجد غالبية الشقق في مدينة أوسلو حيث يتألف 70 في المائة تقريباً من المساكن من شقق في مجمعات أو عمارات سكنية. |
En outre, des zones d'habitation entières sont soumises périodiquement au couvre-feu pendant la journée. | UN | وبالاضافة إلى حظر التجول الليلي هذا، تفرض السلطات الاسرائيلية حظر تجول تكميلي في النهار على مناطق سكنية بأكملها. |
Elle ne croyait pas que la Société d'habitation lui faisait cette offre de bonne foi compte tenu du rôle que celle-ci avait déjà joué dans la saisie de sa maison. | UN | ولم تقتنع عندئذ بأن مؤسسة الإسكان قدمت لها العرض بحسن نية لأن هذه المؤسسة لعبت دوراً في حرمانها من مسكنها. |
La Société d'habitation des Territoires du Nord-Ouest ni aucune autre autorité canadienne n'est au demeurant visée dans la troisième action. | UN | ولم تُشر في الدعوى الثالثة إلى شركة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية ولا إلى أية سلطة كندية أخرى. |
Le but de toutes ces dispositions est de faire en sorte que les locaux restent à usage d'habitation ou que le taux d'occupation du parc immobilier existant s'améliore. | UN | والغرض من جميع هذه الأحكام هو المحافظة على المرافق المستخدمة للسكن أو تحسين مستوى استغلال رصيد المساكن الموجود. |
Le requérant a calculé le montant de sa perte en se fondant sur le loyer prévu sur une période de 13 mois pour un immeuble d'habitation qui était en construction au moment de l'invasion iraquienne. | UN | وقد حسب صاحب المطالبة خسارته بحساب الإيجار المتوقع عن ثلاث عشر شهراً لمبنى سكني كان تحت الإنشاء في وقت الغزو العراقي. |
12. Les articles de cette catégorie seront remboursés au titre de l'autosuffisance si le contingent est doté des moyens de neutralisation en question afin d'assurer la sécurité de ses espaces d'habitation. | UN | ١٢ - يجب على الوحدة، لكي تتلقى معدل سداد الاكتفاء الذاتي فيما يتعلق بالتخلص من المتفجرات، أن تكون لديها القدرة على التخلص من المتفجرات لكفالة اﻷمن في مناطق إقامة الوحدة. |
À cette fin, le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures supplémentaires en vue de remédier aux problèmes d'approvisionnement en eau potable et d'évacuation des eaux usées qui se posent dans les zones d'habitation roms. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة مسألة تزويد مستوطنات الغجر بالمياه الصالحة للشرب وربطها بشبكات الصرف الصحي. |
Un nombre important de blocs d'habitation conteneurisés sera installé par les services du génie au mont Igman et dans le stade de Zetra pour loger les contingents. | UN | وستقوم الدوائر الهندسية بتركيب عدد كبير من الحاويات المستخدمة كأماكن إقامة في جبل إيغمان وفي استاد زيترا لتكون تحت تصرف الوحدات. |
On a ajouté un nouveau classement des unités d'habitation, qui affine la distinction entre les logements traditionnels et d'autres unités d'habitation et qui décrit avec plus de précision les institutions comme des lieux de vie en collectivité. | UN | واستحدث تصنيف جديد لوحدات الإسكان يظهر الفوارق القائمة بين المساكن التقليدية ووحدات الإسكان الأخرى. كما يعرض بتفصيل أكبر وصفا للمؤسسات المستخدمة كمساكن جماعية. |
Au nombre de ces projets figuraient des travaux d'assainissement, la construction d'écoles et l'extension des services de santé et des zones d'habitation destinés aux réfugiés. | UN | وتضمنت هذه المشاريع مرافق صحية، وبناء مدارس جديدة، وتوسيع نطاق الرعاية الصحية، ومناطق لﻹسكان يسكنها اللاجئون العائدون. |
Selon les responsables de l'Autorité palestinienne au niveau local, 64 immeubles de la vieille ville, dont 22 immeubles d'habitation, ont été gravement endommagés ou détruits, et 221 bâtiments ont été endommagés. | UN | ويستفاد من إفادات المسؤولين المحليين في السلطة الفلسطينية، أن 64 مبنى في البلدة القديمة، بما في ذلك 22 مبنى سكنيا تعرضت لأضرار شديدة أو للدمار، في حين تعرّض 221 مبنى لأضرار جزئية. |
Comme indiqué ci-dessus, le tremblement de terre en Haïti a mis en lumière les conditions de logement déplorables ainsi que la précarité et l'insécurité d'occupation des zones d'habitation informelles. | UN | 53 - كما ذُكر أعلاه، أبرزت الهزة الأرضية التي حدثت في هايتي ظروف الإسكان غير الملائمة إلى حدّ كبير وتقلُب الأحوال في المستوطنات غير الرسمية وعدم ضمان حيازتها. |
1. Une peine privative de liberté ou une amende de LS 100 au plus est imposée à toute personne qui, par effraction ou par violence contre des personnes, s'introduit dans les locaux d'habitation d'une autre personne qui ne sont pas ouverts au public ou y demeure contre la volonté de la personne en droit de l'en expulser. | UN | 1- يعاقب بالحبس التكديري أو بغرامة لا تتجاوز المائة ليرة من تسلل بواسطة الكسر أو العنف على الأشخاص إلى أماكن تخص الغير وليست مباحة للجمهور أو مكث فيها على الرغم من إرادة من له الحق في إقصائه عنها. |
492. Tout un ensemble de textes législatifs réglementent le logement, la propriété du domicile et la location de locaux d'habitation. | UN | 492- هناك مجموعة كاملة من التشريعات التي تحكم توفير السكن وامتلاكه وتأجير المباني لأغراض السكن. |