ويكيبيديا

    "d'hommes et de femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الرجال والنساء
        
    • من النساء والرجال
        
    • من رجال ونساء
        
    • للرجال والنساء
        
    • للرجل والمرأة
        
    • كلا الجنسين
        
    • من الذكور والإناث
        
    • الإناث والذكور
        
    • نساء ورجال
        
    • الذكور إلى الإناث
        
    • رجل وامرأة من
        
    • للنساء والرجال الملتحقين بدورات دراسية عامة
        
    • عدد النساء والرجال العاملين
        
    • على أيدي مهنيين مخلصين
        
    • بها رجال ونساء
        
    Nombre d'hommes et de femmes juges par rapport au nombre de postes, UN عدد القضاة من الرجال والنساء بالمقارنة مع عدد المكاتب، ونسبة الشواغر
    Les questions que vous allez aborder sont au coeur de la vie de millions d'hommes et de femmes. UN والمسائل التي سوف تتناولونها تمس صميم حياة الملايين من الرجال والنساء.
    Une représentante a constaté que le rapport ne parlait pas du problème des mégapoles, qui attiraient un flot massif d'hommes et de femmes cherchant des emplois. UN وذكر أحد الممثلين أن التقرير قد أغفل مشكلة المدن الكبرى التي تولد تدفقا هائلا من الرجال والنساء الباحثين عن وظائف.
    Le Conseil, lui-même, est composé, à parts égales, d'hommes et de femmes. UN ويتكون المجلس في حد ذاته من نفس العدد من النساء والرجال.
    Cette commission sera composée d'hommes et de femmes spécialistes de ces questions. UN وستتألف هذه اللجنة من رجال ونساء متخصصين في هذه القضايا.
    La ventilation par sexe des personnels de la fonction publique fait apparaître une proportion égale d'hommes et de femmes. UN يُظهر التوزيع العام لموظفي الخدمة المدنية حسب الجنس وجود نسبة متساوية للرجال والنساء.
    - Décrets du 15 mai 2003 promouvant la présence équilibrée d'hommes et de femmes dans les organes consultatifs; UN المراسيم الصادرة في 15 أيار/مايو 2003 والتي تعزز الوجود المتوازن للرجل والمرأة في الأجهزة الاستشارية؛
    Au total, le pourcentage d'hommes et de femmes dans les services publics est sensiblement identique : 56 % d'hommes et près de 44 % de femmes. UN وتعد النسبة المئوية الإجمالية لكل من الرجال والنساء في مجال الخدمة العامة متساوية تقريبا وهي: 56 في المائة للرجال وقرابة 44 في المائة للنساء.
    Tâchons donc de le faire, pour ne pas décevoir les attentes des millions d'hommes et de femmes confrontés quotidiennement au mal-être et au désespoir. UN فلنحاول ذلك، كي لا نخيب توقعات الملايين من الرجال والنساء الذي يواجهون يوميا المرض واليأس.
    Nous nous rappelons ces millions d'hommes et de femmes qui ont lutté avec courage et distinction pour empêcher la progression du fascisme et de la dictature et défendre la liberté. UN ونتذكر الملايين من الرجال والنساء الذين قاتلوا بشجاعة وتميز للحيلولة دون انتشار الفاشية والدكتاتورية وللدفاع عن الحرية.
    La moitié environ des réfugiés et personnes déplacées dans le monde sont des enfants, l'autre moitié étant composée à égales proportions d'hommes et de femmes. UN ويُعد نصف اللاجئين والمشردين داخليا في العالم من الأطفال، بينما يتشكل النصف الآخر بالتساوي من الرجال والنساء.
    La moitié environ des réfugiés et personnes déplacées dans le monde sont des enfants, l'autre moitié étant composée à égales proportions d'hommes et de femmes. UN ويُعد نصف اللاجئين والمشردين داخليا في العالم من الأطفال، بينما يتشكل النصف الآخر بالتساوي من الرجال والنساء.
    Le fait que l'on disposait d'un grand nombre d'hommes et de femmes ayant reçu une éducation de base a sans doute été un autre facteur essentiel. UN ولا بد أن يكون العامل الحيوي الآخر هو توفر العديد من الرجال والنساء الذين حصلوا على التعليم الأساسي.
    Le tableau ci-dessus montre le nombre d'hommes et de femmes ambassadeurs, représentants permanents et consuls-généraux à la fin de 1998. UN ويبين الجدول أدناه عدد السفراء والممثلين الدائمين والقناصل العامين من الرجال والنساء في نهاية عام 1998.
    Depuis les élections générales de 1994, le Gouvernement suédois a été composé d'un nombre égal d'hommes et de femmes. UN منذ الإنتخابات العامة التي جرت في عام 1994، تتألف الحكومة السويدية من عدد متساو من الرجال والنساء.
    Le plan comporte des dispositions spéciales permettant de cibler sans parti pris les groupes vulnérables d'hommes et de femmes. UN وتوفر الخطة ترتيبات خاصة لاستهداف هذه الفئات الضعيفة من النساء والرجال دون تحيز.
    Le nombre croissant d'hommes et de femmes intéressés qui souhaitent devenir membres actifs de la Commission, notamment les étudiantes. UN :: الأشخاص من النساء والرجال المهتمين الذين يرغبون في الانضمام إلى الهيئة للعمل فيها، لا سيما من الطالبات الجامعيات.
    Les organes de transition se composaient d'hommes et de femmes de bonne volonté qui avaient eux-mêmes été victimes de violations des droits de l'homme. UN وتتكون الهيئات الانتقالية من رجال ونساء سليمي الطوية كانوا هم أنفسهم ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Mouvement international d'apostolat des milieux sociaux indépendants est une communauté de mouvements laïcs constitués d'hommes et de femmes exerçant dans le monde des responsabilités professionnelles, économiques, sociales, politiques ou culturelles. UN والحركة التبشيرية الدولية في الأوساط الاجتماعية المستقلة جماعة تضم حركات علمانية تتكون من رجال ونساء يضطلعون في العالم بمسؤوليات مهنية أو اقتصادية أو اجتماعية أو سياسية أو ثقافية.
    Pourcentages d'hommes et de femmes selon le pays d'origine UN النسب المئوية للرجال والنساء حسب بلد المنشأ
    Le Département de la condition féminine s'est en outre rendu compte, en établissant le présent rapport, qu'il y avait bien des statistiques ventilées par sexe concernant les catégories de traitement dans la fonction publique mais qu'aucun organisme gouvernemental n'avait élaboré de statistiques sur le nombre relatif d'hommes et de femmes à des niveaux supérieurs tels que ceux de sous-secrétaire, directeur et directeur adjoint. UN وفضلا عن ذلك، تبين ﻹدارة شؤون المرأة أثناء عملية إعداد هذا التقرير أنه بينما تتوفر إحصاءات تفصيلية عن الجنسين بشأن مستويات المرتبات في الخدمة العامة، فلم يسبق ﻷي هيئة حكومية أن جمعت إحصاءات عن اﻷعداد النسبية للرجل والمرأة في مناصب إدارية معينة مثل وكيل الوزارة والمدير ونائب المدير.
    Le massacre d'hommes et de femmes tutsis de tous âges fit tache d'huile à partir de ces localités. UN ومن ثم، انتشرت مذابح التوتسي من كلا الجنسين ومن جميع اﻷعمار لتتسع دوائرها من تلك اﻷماكن.
    Son conseil d'administration s'efforce d'offrir ses bourses de voyage à un nombre égal d'hommes et de femmes. UN ويسعى مجلس الأمناء جاهداً لاختيار عدد متساوٍ من الذكور والإناث من مقدمي طلب الحصول على مِنح السفر.
    Le type de mesures de relance budgétaire adoptées influe également sur la proportion d'hommes et de femmes au chômage. UN ويؤثر نوع إجراءات الحفز المالي المتخذة أيضا أنماط توزع البطالة بين الإناث والذكور.
    Deux ateliers de formation ont été créés en présence d'hommes et de femmes sur la législation actuelle à l'encontre de la violence domestique et la traite des êtres humains. UN ونُظمت حلقتان تدريبيتان شاركت فيهما نساء ورجال وتناولت تشريعات مناهضة العنف العائلي والاتجار بالبشر، وأنتجت الإذاعات المشتركة في المشروع 40 برنامجاً إذاعياً مدة كل منها 30 دقيقة.
    Une Table ronde régionale a adopté des recommandations visant à rééquilibrer la proportion d'hommes et de femmes travaillant dans les médias et à lutter contre l'image stéréotypée des femmes dans la presse; ces recommandations ont été appuyées par l'UNESCO. UN واعتمد اجتماع مائدة مستديرة إقليمي انعقد بدعم من اليونسكو أيضا توصيات لتصحيح اختلال التوازن في نسبة الذكور إلى الإناث العاملين في وسائط الإعلام والتمثيل النمطي للمرأة في التغطية الإعلامية.
    Bien sûr, une entreprise d'une telle envergure exige des ressources financières et techniques suffisantes pour combattre la désertification sur la planète Terre, où près d'un milliard d'hommes et de femmes sont victimes des effets de la désertification ou de la sécheresse. UN ولا ريب في أن عملا بهذا الحجم يتطلب موارد مالية وتقنية تكفي لمكافحة التصحر على اﻷرض، حيث يعاني قرابة بليون رجل وامرأة من اﻵثار المترتبة على التصحر والجفاف.
    5. Nombre total de personnes, et pourcentage d'hommes et de femmes, UN ٥ - العــدد اﻹجمالــي والنسبة المئوية للنساء والرجال الملتحقين بدورات دراسية عامة
    Conformément à la loi sur la parité, les commissions et les conseils doivent être composés à parts égales d'hommes et de femmes. UN ينص قانون المساواة الجنسانية على أن يكون عدد النساء والرجال العاملين في اللجان والمجالس الحكومية متساويا.
    Il a également recueilli des témoignages d'hommes et de femmes haïtiens, de différentes couches sociales. UN واستمع أيضا إلى شهادات أدلى بها رجال ونساء من هايتي، ينتمون إلى مختلف الطبقات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد