Dans la population générale, plus de 22 % de la population adulte souffre d'hypertension artérielle. D'autres facteurs de risque tels l'obésité et l'excès de cholestérol ont également été décelés à une moindre prévalence. | UN | وبالنسبة لعامة السكان، تبين أن 22 في المائة من السكان البالغين يعانون من ارتفاع ضغط الدم الشرياني، وكانت معدلات انتشار عوامل الخطر بدرجة أقل، بما في ذلك السمنة وارتفاع نسبة الكولسترول في الدم. |
Il n'a pas accès à des soins médicaux, bien qu'il soit diabétique et souffre d'hypertension artérielle. | UN | ولا يستطيع الدكتور الفالح الحصول على علاج طبي، رغم إصابته بالسكر ومعاناته من ارتفاع ضغط الدم. |
Trois millions de personnes environ souffrent d'hypertension artérielle, dont 65 000 auront une attaque. | UN | ويعاني زهاء ثلاثة ملايين شخص من ارتفاع ضغط الدم الشرياني سيصاب ٠٠٠ ٥٦ شخص من بينهم بسكتة. |
L'annuaire de statistiques sanitaires du pays fait ressortir chaque année des cas de diabète et d'hypertension artérielle dans nos structures hospitalières. | UN | ويشير المسح السنوي للإحصاءات الطبية في بلدنا، إلى وجود حالات من مرضى السكري، وارتفاع ضغط الدم في مستشفياتنا. |
La mère d'Ayub Ali Khan, personne âgée, souffre d'hypertension et de diabète et serait privée de tout contact avec son fils. | UN | ووالدة أيوب علي خان امرأة مسنة ومصابة بارتفاع ضغط الدم وداء السكري ولم يتسن لها الاتصال بابنها بأي شكل. |
La population étant soumise à un stress permanent, le nombre de patients qui souffrent d'hypertension artérielle est en hausse. | UN | ونظرا للاجهاد المزمن، ازداد عدد المرضى الذين يعانون من ارتفاع ضغط الدم الشرياني. |
Ce détenu souffrirait d'hypertension artérielle ainsi que de troubles cardiaques et rénaux. | UN | وأفيد أن المحتجز يشكو من ارتفاع ضغط الدم وكذلك من اضطرابات في القلب والكليتين. |
L'oxyde nitrique est administré à des malades souffrant d'hypertension pulmonaire et de troubles pulmonaires graves. | UN | ويستخدم أكسيد النيتريك لمعالجة المرضى الذين يعانون من ارتفاع ضغط الدم الرئوي الحاد ومن ضيق رئوي وخيم. |
Et si vous regardez les incidents d'hypertension et de diabète et la mortalité chez les hommes, ils diminuent de plus en plus quand vous limitez les produits animaux. | Open Subtitles | ولتحسين صحة المرضى. وإذا نظرتَ إلى مدى حدوث ارتفاع ضغط الدم والسكري ومعدّل الوفيات عند الرجال، |
Mais c'est lui que vous avez appelé quand vous avez appris que vous mourriez d'hypertension pulmonaire, non ? | Open Subtitles | لكنه الشخص الذي اتصلت به عندما علمت أنك تحتضر بسبب ارتفاع ضغط الدم الرئوي, أليس كذلك ؟ |
Il coagule en ce moment et fait une crise d'hypertension. | Open Subtitles | أعني أنه يتجلط الآن و في أزمة ارتفاع ضغط الدم |
La mère des deux filles, dont le mari était décédé d'un cancer 12 ans auparavant, travaillait dans un restaurant pour un salaire de misère, afin d'élever ses deux filles qui souffraient d'hypertension artérielle et de diabète. | UN | وكانت والدة البنتين التي فقدت زوجها بسبب السرطان قبل 12 عاما تعمل في أحد المطاعم لتوفير دخل متواضع للإنفاق على بنتيها اللتين كانتا تعانيان من ارتفاع ضغط الدم ومن داء السكري. |
D'après la source, M. Rajab est détenu à la prison centrale de Jaw dans des conditions difficiles. Il est privé de soins médicaux bien qu'il souffre de graves problèmes de santé, notamment d'hypertension, d'arythmie cardiaque et de maux de dos. | UN | ويفيد المصدر بأن السيد رجب قد احتُجز في سجن جو المركزي في ظروف قاسية، وحُرم من تلقي المساعدة الطبية على الرغم من معاناته من مشاكل صحية، تشمل ارتفاع ضغط الدم واضطراب دقات القلب وآلام الظهر. |
Il aurait souffert d'hypertension, de troubles cardiaques et d'autres affections dues aux sévices subis lors de son arrestation et de son interrogatoire et aux conditions de détention en prison où il a passé les 10 dernières années. | UN | وادُّعي بأنه كان يعاني من ارتفاع ضغط الدم ومن حالة مرضية وبعض الأمراض الأخرى نتيجة للتعذيب الذي تعرض له أثناء فترة اعتقاله والتحقيق معه وسوء حالته في السجن الذي أمضى فيه السنوات العشر الأخيرة. |
Environ 105 000 patients en ont bénéficié en 2002, parmi lesquels 23,1 % souffraient de diabète, 48,2 % d'hypertension, et 28,7 % des deux affections. | UN | واستفاد من تلك الرعاية 000 105 مريض في عام 2002، كان 23.1 في المائة منهم يعانون من البول السكري، و 48.2 في المائة يعاونون من ارتفاع ضغط الدم و 28.7 يعانون من الاثنين معا. |
Les personnes appartenant à des minorités ethniques souffrent moins fréquemment de niveaux élevés de cholestérol, mais plus fréquemment d'hypertension et d'obésité. | UN | والسكان من الأقليات العرقية أقل احتمالا للتعرض لارتفاع مستوى الكوليسترول، ولكنهم أكثر احتمالا للمعاناة من ارتفاع ضغط الدم والبدانة. |
Il souffrirait de problèmes gastro-intestinaux, d'une adénopathie, de saignements rectaux, de plaies suppurantes à la mâchoire et d'hypertension artérielle et ne pourrait pas recevoir les soins médicaux nécessités par son état. | UN | وقيل إنه يعاني من مشاكل في المعدة واﻷمعاء، وتضخم العقدة اللمفاوية، ونزيف مستقيمي، وجروح مقيحة في الفك، وارتفاع ضغط الدم وزعم أنه لم يسمح له بتلقي الرعاية الطبية. |
Elle a affirmé aussi que beaucoup de ces femmes souffraient d'insomnie, de cauchemars, d'hypertension et de nervosité. | UN | وأفادت الطبيبة أيضا بأن معظم النساء يعانين من اﻷرق والكوابيس وارتفاع ضغط الدم والعصبية. |
Il souffre d'angine de poitrine et d'hypertension, a toujours de troubles dyspeptiques et a récemment perdu plus de 7 kilos. | UN | وهو يعاني من ذبحة صدرية وارتفاع ضغط الدم ولا يزال يعاني من أمراض الهضم وفقد 16 رطلاً. |
Comme pendant sa rééducation il a commencé à souffrir d'hypertension et s'est affaibli, les responsables du centre de rééducation l'ont autorisé à se faire soigner audehors en octobre 2001. | UN | ونظراً إلى إصابته بارتفاع ضغط الدم وتدهور حالته الصحية أثناء فترة إعادة التأهيل، سمحت لـه السلطات المعنية بإعادة التأهيل بالتماس العلاج في الخارج في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
C'est ainsi qu'à la fin de 2002, un nouveau programme national de détection et de maîtrise de l'hypertension artérielle, lancé en réponse à une campagne amorcée en 1998, a permis de toucher 23 % de la population adulte atteinte d'hypertension. | UN | ونتيجة لما تقدم، كانت نسبة السكان البالغين المصابين بارتفاع ضغط الدم 23 في المائة في نهاية سنة 2002، وذلك بعد تنفيذ برنامج وطني جديد للكشف عن ارتفاع ضغط الدم في الأوردة ومكافحته، وذلك نتيجة للحملة الذي بدأت في سنة 1995، بشكل محدد. |
Il s'agissait notamment d'hypertension chronique, de diabète et de problèmes oculaires. | UN | ومن هذه الحالات الارتفاع المزمن لضغط الدم وداء السكري ومشاكل في العين. |