ويكيبيديا

    "d'identification des électeurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد هوية الناخبين
        
    • تحديد هوية المقترعين
        
    • الناخبين وتحديد هويتهم
        
    Malgré ces efforts, le processus d'identification des électeurs en vue du référendum a connu des impasses répétées. UN ورغم هذه الجهود تكرر انهيار عملية تحديد هوية الناخبين للاستفتاء.
    En exigeant que ces accords soient révisés, le Maroc avait interrompu les progrès réalisés par la MINURSO pour mener à bonne fin le processus d'identification des électeurs habilités à voter. UN وذكر أن ما طالب به المغرب من تنقيح للاتفاقات قد أدى إلى وقف التقدم الذي تحرزه بعثة الاستفتاء للانتهاء من تحديد هوية الناخبين المحتملين.
    Le résultat est que depuis près de neuf ans que la MINURSO a été établie, l'une et l'autre des parties se sont abstenues, à un moment ou à un autre, de coopérer aux activités d'identification des électeurs. UN لذا، فعلى مدار فترة التسع سنوات منذ إنشاء البعثة، كان هذا الطرف أو ذاك يحجم في فترات مختلفة عن التعاون في عملية تحديد هوية الناخبين المؤهلين.
    Accueillant favorablement aussi la reprise de l'opération d'identification des électeurs et la mise en train de la procédure de recours, UN وإذ يرحب أيضا باستئناف عملية تحديد هوية المقترعين وبدء عملية الطعون،
    36. Les opérations d'enrôlement et d'identification des électeurs ont débuté le 20 juin 2005. UN 36- وقد بدأت عمليات تسجيل الناخبين وتحديد هويتهم في 20 حزيران/يونيه 2005.
    2. La décision annoncée par les autorités marocaines à la mission du Conseil de sécurité d'imposer la participation de 100 000 colons marocains à l'opération d'identification des électeurs. UN ٢ - القرار الذي أعلمت السلطات المغربية به بعثة مجلس اﻷمن بفرض اشتراك ٠٠٠ ١٠٠ مستوطن مغربي في عملية تحديد هوية الناخبين.
    Le Gouvernement s'inquiète de la suspension du processus d'identification des électeurs et de l'impasse dans laquelle se trouve le processus de règlement, et souligne qu'il importe de veiller à ce que règnent la convivialité et l'harmonie parmi les peuples du Maghreb. UN وتعرب الحكومة عن قلقها لتعليق عملية تحديد هوية الناخبين ووقف عملية التسوية. وتؤكد على أهمية الحفاظ على مناخ التعايش المتآلف بين شعوب المغرب.
    Le Comité note en outre avec préoccupation que les conditions d'identification des électeurs et d'autres conditions d'éligibilité introduites récemment risquent de faire peser sur les électeurs une charge excessive et d'aboutir dans les faits à priver du droit de vote un grand nombre d'électeurs, notamment parmi les groupes minoritaires. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن تحديد هوية الناخبين وشروط أهلية أخرى حديثة الاعتماد يمكن أن تثقل كاهل الناخبين على نحو مفرط وتفضي إلى إقصاء فعلي لعدد كبير من الناخبين، بمن فيهم أفراد الأقليات.
    L'État partie devrait également prendre toutes les mesures nécessaires pour que les conditions d'identification des électeurs et les nouvelles conditions d'éligibilité n'imposent pas une charge excessive et n'entraînent pas dans les faits un déni du droit de vote. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ألا تتسبب متطلبات تحديد هوية الناخبين ومتطلبات الأهلية الجديدة في إثقال كاهل الناخبين على نحو مفرط، ومن ثم إقصاؤهم بصورة فعلية.
    Le Comité note en outre avec préoccupation que les conditions d'identification des électeurs et d'autres conditions d'éligibilité introduites récemment risquent de faire peser sur les électeurs une charge excessive et d'aboutir dans les faits à priver du droit de vote un grand nombre d'électeurs, notamment parmi les groupes minoritaires. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن تحديد هوية الناخبين وشروط أهلية أخرى حديثة الاعتماد يمكن أن تثقل كاهل الناخبين على نحو مفرط وتفضي إلى إقصاء فعلي لعدد كبير من الناخبين، بمن فيهم أفراد الأقليات.
    L'État partie devrait également prendre toutes les mesures nécessaires pour que les conditions d'identification des électeurs et les nouvelles conditions d'éligibilité n'imposent pas une charge excessive et n'entraînent pas dans les faits un déni du droit de vote. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ألا تتسبب متطلبات تحديد هوية الناخبين ومتطلبات الأهلية الجديدة في إثقال كاهل الناخبين على نحو مفرط، ومن ثم إقصاؤهم بصورة فعلية.
    Se félicitant, à cet égard, du lancement officiel, le 15 septembre 2008, des opérations d'identification des électeurs et d'enregistrement des électeurs, et demandant instamment aux parties ivoiriennes de prendre toutes les mesures nécessaires pour que ces opérations soient menées à leur terme, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بالإطلاق الرسمي لعمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم في 15 أيلول/سبتمبر 2008، وإذ يحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لإنجاز هذه العمليات،
    Se félicitant, à cet égard, du lancement officiel, le 15 septembre 2008, des opérations d'identification des électeurs et d'enregistrement des électeurs, et demandant instamment aux parties ivoiriennes de prendre toutes les mesures nécessaires pour que ces opérations soient menées à leur terme, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بالإطلاق الرسمي لعمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم في 15 أيلول/سبتمبر 2008، وإذ يحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لإنجاز هذه العمليات،
    D'importants progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre d'aspects cruciaux de l'Accord politique de Ouagadougou, notamment l'achèvement des opérations d'identification des électeurs et d'inscription sur les listes électorales le 30 juin 2009 et le début de l'établissement de la liste électorale provisoire. UN 5 - لقد أحرِز تقدم كبير في تنفيذ الجوانب الرئيسية لاتفاق واغادوغو السياسي، بما في ذلك إتمام عملية تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم، في 30 حزيران/يونيه 2009، والبدء بوضع القائمة الانتخابية المؤقتة.
    La Commission a également entrepris d'archiver électroniquement d'autres documents importants établis ou recueillis pendant la phase d'identification des électeurs et d'enregistrement des recours et a pratiquement terminé une série d'études et de plans d'urgence concernant tout rôle à venir. UN 5 - وتضطلع البعثة أيضا بالحفظ الإلكتروني لوثائق مهمة أخرى أُنتجت أو جُمعت خلال عملية تحديد هوية الناخبين وتلقي الطعون وقد أوشكت على إنجاز سلسلة من الدراسات وخطط الطوارئ لأي دور في المستقبل.
    Les modalités d'identification des électeurs ont été respectées dans presque tous les bureaux de vote observés. Toutefois, dans 25 % d'entre eux, certains électeurs n'ont pas pu voter, le plus souvent parce que leur nom ne figurait sur la liste électorale ou parce qu'ils n'étaient pas en mesure de produire une pièce d'identité valide. UN وقد احتُرمت إجراءات تحديد هوية الناخبين في معظم مراكز الاقتراع المرصودة؛ غير أن عددا قليلا من الناخبين صُرفوا عن التصويت في 25 في المائة منها، لأسباب مرّدها عادةً إلى عدم ورود أسمائهم في قائمة الناخبين أو لعدم إدلائهم بمستندات صالحة لإثبات هوياتهم.
    L'Organisation des Nations Unies doit être louée pour son travail d'identification des électeurs au sein des réfugiés sahraouis, dans le cadre des préparatifs à la tenue d'un référendum sur l'autodétermination auquel le Maroc fait obstacle. UN 8 - وامتدح العمل الذي قامت به الأمم المتحدة في تحديد هوية الناخبين فيما بين اللاجئين الصحراويين كجزء من العملية التحضيرية لإجراء الاستفتاء على تقرير المصير، الذي لاحظ أن المغرب قام مع ذلك بسد الطريق أمامه.
    Accueillant favorablement aussi la reprise de l'opération d'identification des électeurs et la mise en train de la procédure de recours, UN وإذ يرحب أيضا باستئناف عملية تحديد هوية المقترعين وبدء عملية الطعون،
    Accueillant favorablement aussi la reprise de l'opération d'identification des électeurs et la mise en train de la procédure de recours, UN وإذ يرحب أيضا باستئناف عملية تحديد هوية المقترعين وبدء عملية الطعون،
    40. La Turquie a relevé les progrès sensibles enregistrés dans des domaines comme le redéploiement de l'administration, le désarmement, la réunification de l'armée et la mise en œuvre du processus d'inscription et d'identification des électeurs. UN 40- ولاحظت تركيا إحراز تقدم كبير في مجالات مثل إعادة نشر الإدارة ونزع السلاح وإعادة توحيد الجيش وتنفيذ عملية تسجيل الناخبين وتحديد هويتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد