La NADRA délivre des cartes d'identité nationales informatisées à l'ensemble des citoyens adultes du pays. | UN | وتقوم الهيئة الوطنية لتسجيل الأجانب بإصدار بطاقات الهوية الوطنية الحاسوبية لجميع المواطنين البالغين في باكستان. |
Ces confiscations de cartes d'identité nationales sont manifestement arbitraires et contraires à la loi. | UN | ومن الواضح أن مثل هذه المصادرة لوثائق الهوية الوطنية عمل تعسفي وليس له سند في القانون. |
À cet égard, le Gouvernement saurait gré à la communauté internationale de lui accorder son soutien financier afin d'accélérer la production des cartes d'identité nationales. | UN | وفي هذا الصدد سيكون الحصول على دعم مالي من المجتمع الدولي لمساعدة الحكومة في إصدار بطاقات الهوية الوطنية على وجه السرعة موضع تقدير. |
Le Bangladesh a l'expérience et l'expertise en la matière pour avoir délivré près de 90 millions de cartes d'identité nationales au cours des récentes années, et nous pouvons partager notre expertise avec des pays neufs. | UN | إن بنغلاديش تمتلك الخبرة والتجربة في ذلك المجال إذ أنها أصدرت حوالي 90 مليون بطاقة هوية وطنية في السنوات الأخيرة، ونحن على استعداد لتقاسم خبرتنا في هذا المجال مع البلدان الخارجة من الصراع. |
Avec l'objectif tendant à faire étudier les filles travailleuses, le projet d'éducation des filles travailleuses à El Alto a octroyé des bourses à 560 filles qui suivent des cours du soir et a aidé 378 de ces filles à obtenir des certificats et des cartes d'identité nationales. | UN | وبهدف إبقاء الفتيات العاملات في المدرسة، قدم مشروع توفير التعليم للفتيات إلاكتو منحا لـ 560 فتاة ممن يحضرن المدرسة المسائية، وساعد 378 من هؤلاء الفتيات على الحصول على شهادات وبطاقات هوية وطنية. |
10. En ce qui concerne la mention de la religion sur les cartes d'identité nationales, le gouvernement n'a pris aucune décision. | UN | ٠١- ولم تتخذ الحكومة أي قرار بشأن ذكر الدين على بطاقات الهوية الوطنية. |
Le décret fixant le mode opératoire de la production et de la délivrance des cartes d'identité nationales et des registres électoraux a été promulgué le 19 juin. | UN | 28 - وفي 19 حزيران/يونيه، أُصدر المرسوم المتعلق بطريقة عمل تجهيز وإصدار بطاقات الهوية الوطنية وتسجيل الناخبين. |
Autre amélioration : les noms sont désormais inscrits sur la Liste dans la graphie de la langue d'origine, ce qui a pour objet de remédier à l'absence de système de translitération normalisé; l'Équipe de surveillance a travaillé en étroite collaboration avec les gouvernements intéressés pour que les noms soient écrits tels qu'ils pourraient figurer dans des pièces d'identité nationales. | UN | والهدف من ذلك هو التغلب على عدم وجود نظم موحدة لكتابة لغة ما بحروف لغة أخرى، وقد تعاون الفريق بشكل وثيق مع الحكومات المعنية من أجل كفالة كتابة الأسماء بالشكل التي تظهر به في وثائق الهوية الوطنية. |
Parallèlement, le Ministère a poursuivi ses efforts pour prévenir la falsification des cartes d'identité nationales en utilisant un système de cartes d'identité biométriques. | UN | وبموازاة ذلك، واصلت الوزارة الجهود المبذولة لمنع تزوير بطاقات الهوية الوطنية من خلال تطوير نظام بطاقات تحديد الهوية بالقياس الإحيائي. |
No 108 (1958) concernant les pièces d'identité nationales des gens de mer | UN | الاتفاقية رقم 108(1958) بشأن وثائق الهوية الوطنية للبحارة |
501. Après le séisme, la Direction nationale de la base de données et de l'enregistrement a agi rapidement pour refaire les Cartes d'identité nationales électronique perdues par les résidents des cinq districts touchés de la Province de la Frontière du Nord-Ouest. | UN | 501- في أعقاب الزلزال، تحركت الهيئة الوطنية لقواعد البيانات والتسجيل بسرعة لإعادة بطاقات الهوية الوطنية المحوسبة المفقودة للمقيمين في الأقاليم المتضررة الخمسة في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية. |
Depuis le dernier rapport de l'Équipe, le Comité n'a pas entendu dire que des individus inscrits sur la Liste avaient été arrêtés aux frontières malgré sa persistance à compléter les éléments identificatoires des entrées de la Liste, par exemple par l'ajout d'informations détaillées sur les passeports et les cartes d'identité nationales. | UN | 56 - ولم تتلق اللجنة أي تقارير بشأن الأفراد المدرجين في القائمة تفيد بتوقيفهم عند الحدود منذ التقرير الأخير للفريق، بالرغم من استمرار تأكيد اللجنة على إضافة محددات كافية إلى بنود القائمة، مما يعني أن الإضافات التي أدخلت مؤخرا على القائمة شملت تفاصيل جوازات السفر وأرقام بطاقات الهوية الوطنية. |
Sur le plan technique, Israël profite des innovations réalisées en matière de contrôle d'identité et est en train de remplacer les cartes d'identité nationales et les documents de voyage par de nouvelles cartes biométriques, qui seront très difficiles à imiter. | UN | وعلى الجانب التقني، تسعى إسرائيل إلى استغلال الابتكارات في ميدان الكشف عن الهوية، وهي تمر الآن بمرحلة استبدال بطاقة الهوية الوطنية ووثائق السفر ببطاقات قياس عضوية (biometric) يكون تزويرها أكثر صعوبة. |
S'agissant de la prévention de la criminalité liée à l'identité, le Maroc a signalé qu'il avait été introduit de nouvelles cartes d'identité nationales électroniques contenant des données biométriques qu'il était difficile de falsifier et qui visaient à renforcer la sécurité des documents d'identité et à éviter les fraudes auxquelles pouvait donner lieu leur abus. | UN | 48- وفي مجال منع الجرائم المتصلة بالهوية، أبلغ المغرب عن استحداث بطاقات الهوية الوطنية الإلكترونية المحتوية على بيانات بيومترية يصعب تزويرها وتهدف إلى ضمان سلامة وثائق الهوية وتجنّب الغش الناجم عن إساءة استخدامها. |
D'après le Premier Ministre, M. Banny, cette opération devrait prendre deux mois. Des cartes d'identité nationales seront ensuite délivrées aux personnes remplissant les conditions requises sur la foi des éléments d'information existants et des documents obtenus auprès des tribunaux itinérants. | UN | ووفقا لرئيس الوزراء باني، ستستغرق العملية شهرين للانتهاء منها، وسيعقبها إصدار بطاقات هوية وطنية للمؤهلين بناء على البيانات القائمة فضلا عن الوثائق التي يتم الحصول عليها عن طريق المحاكم المتنقلة. |
Aux côtés de l'Organisation des États américains, elle a assisté le Conseil électoral provisoire et l'Office national d'identification pour établir la liste électorale et doter les électeurs de cartes d'identité nationales. | UN | كما عملت، إلى جانب منظمة الدول الأمريكية، على مساعدة المجلس الانتخابي المؤقت والمجلس الوطني لتحديد الهوية في وضع قوائم الناخبين وتقديم بطاقات هوية وطنية للناخبين. |
En particulier, aux côtés de l'Organisation des États américains, elle aidera les autorités électorales et l'Office national d'identification à établir la liste électorale et à doter les électeurs de cartes d'identité nationales. | UN | وعلى وجه التحديد، ستساعد البعثة ومنظمة الدول الأمريكية السلطات الانتخابية والمكتب الوطني لتحديد الهوية على صياغة القائمة الانتخابية وتوفير بطاقات هوية وطنية للناخبين. |