Les plus importantes d'entre elles sont indiquées, à titre d'illustration, au tableau 7. | UN | وأهم هذه السياسات على الإطلاق مذكور على سبيل المثال في الجدول 7 أدناه. |
Ces exemples ne sont fournis qu'à titre d'illustration; d'autres auraient pu être retenus mais n'ont pas été inclus ici faute de place. | UN | وهذه الحالات مذكورة على سبيل المثال فقط؛ وكان يمكن اختيار حالات أخرى ولكن المكان لا يتسع لإدراجها. |
On a suggéré de préciser, au paragraphe 85, que la liste qui figurait dans ce texte avait seulement valeur d'illustration. | UN | واقترح أن تبين الفقرة ٨٥ أن القائمة الواردة فيها إنما وردت على سبيل المثال ليس إلا. |
Le droit peut ne pas préciser toutes les circonstances qui justifient la prorogation d'un contrat de concession et se contenter d'en mentionner quelques-unes à titre d'illustration. | UN | ولا يمكن للقانون أن يحدد جميع الظروف التي قد تبرر تمديد عقد الامتياز، ولكنه قد يذكر بعضها على سبيل التوضيح. |
À titre d'illustration, on a cité l'exemple d'un produit développé collectivement, d'origine africaine, qui permet de fabriquer une confiserie à haute valeur nutritive. | UN | وقُدم على سبيل التوضيح مثال على التطوير المشترك للمنتج وذلك استناداً إلى منتج أفريقي لصنع حلوى مغذية جداً. |
A titre d'illustration, on notera qu'en 1977 il n'y a probablement eu pas plus de 10 interventions d'observateurs gouvernementaux et encore moins d'ONG. | UN | ولتوضيح ذلك ينبغي ملاحظة أنه في عام ٧٧٩١ ربما لم يكن هناك أكثر من ٠١ مداخلات للمراقبين الحكوميين، وحتى أقل من ذلك للمنظمات غير الحكومية. |
On a suggéré de préciser, au paragraphe 85, que la liste qui figurait dans ce texte avait seulement valeur d'illustration. | UN | واقترح أن تبين الفقرة ٨٥ أن القائمة الواردة فيها إنما وردت على سبيل المثال ليس إلا. |
À titre d'illustration uniquement, le Président suggère qu'il pourrait s'agir de quelques-unes des mesures suivantes : | UN | وعلى سبيل المثال فقط، يقترح الرئيس أن يتضمن ذلك ما يلي: |
Quelques repères méritent d'être rappelés, à titre d'illustration. | UN | ويجدر التذكير ببعض المعالم على سبيل المثال. |
L'exemple spécifique du modèle de gestion des risques de la République démocratique populaire lao a été décrit à titre d'illustration. | UN | وعُرض المثال المحدد الذي يتيحه نموذج إدارة المخاطر في جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية، وذلك في سياق شرح النموذج. |
A titre d'illustration on peut citer : | UN | ويمكن الإشارة على سبيل المثال إلى ما يلي: |
393. Ces exemples sont donnés à titre d'illustration plutôt qu'ils ne visent à l'exhaustivité. | UN | 393 - وهذه كلها حالات ترد على سبيل المثال لا الحصر. |
Il s'agit, à titre d'illustration de l'étanchéité des zones restreintes, l'efficacité dans le contrôle des accès aux installations portuaires et la séparation des activités dans les ports. | UN | ويتعلق الأمر على سبيل المثال بإحكام المراقبة في المناطق المغلقة، وفعالية المراقبة في منافذ المرافق المرفئية وفصل الأنشطة في الموانئ. |
Le Burundi a déjà ratifié un certain nombre de Conventions. L'on citerait à titre d'illustration : | UN | 11- لقد صدّقت بوروندي على عدد من الاتفاقيات نذكر منها على سبيل المثال ما يلي: |
On trouvera ci-après quelques exemples à titre d'illustration : | UN | ولأغراض التوضيح ليس إلا، نعرض فيما يلي بعض الأمثلة على ذلك: |
Le Président du groupe consultatif a informé les participants que les tableaux reproduits dans ce document avaient valeur d'illustration. | UN | وأبلغ رئيس الفريق الاستشاري المشاركين بأن تلك الصيغ قد أُدرجت في الوثيقة لغرض التوضيح. |
Cependant, ceux-ci sont proposés comme constituants d'une voie durable, importants et donnés à titre d'illustration, plutôt que suffisants; leur sélection est tout à fait spécifique au contexte. | UN | إلا أن هذين المعيارين مقترحان على سبيل التوضيح وباعتبارهما عنصرين توضيحيين، لا كافيين، من عناصر المسار المستدام؛ ويرتبط اختيارهما بصورة كاملة بالسياق. |
L'encadré ci-dessous fournit à titre d'illustration un aperçu de la fonction de mobilisation des ressources au sein de quatre organismes des Nations Unies. | UN | 78- تُقدم في الإطار الوارد أدناه لأغراض التوضيح لمحة عن وظيفة تعبئة الموارد في أربع منظمات مختارة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Par conséquent, lorsqu'il est fait mention de certaines organisations dans un contexte donné, cela est fait à titre d'illustration, et ne signifie pas nécessairement que la situation dans d'autres organismes du système est la même ou est différente. | UN | لذا، فإن الإشارة إلى بعض المنظمات في سياق معين يُستخدم لضرب الأمثلة فقط ولا يعني بالضرورة أن الوضع مختلف أو مماثل في منظمات أخرى للأمم المتحدة. |
L'examen ne couvre pas les politiques de mobilité individuelles actuellement en place dans les différentes organisations du système commun des Nations Unies, ni leur mise en œuvre respective; néanmoins, il est fait référence dans le rapport à certains cas individuels à titre d'illustration ou pour tirer des conclusions des meilleures pratiques et des leçons apprises. | UN | ولا يشكّل ذلك استعراضاً لآحاد السياسات المتعلقة بالتنقّل المعمول بها حالياً داخل المنظمات المعنية التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد ولا لتنفيذ هذه السياسات؛ ومع ذلك يشير التقرير إلى حالات فردية معينة بغية توضيح أمثلة أو الخروج باستنتاجات من أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
Il convient de noter que l'étude ne porte pas sur les politiques individuelles actuellement en place dans les différents organismes du système commun des Nations Unies ni sur leur mise en œuvre respective; il est toutefois fait référence dans le rapport à certains cas individuels à titre d'illustration ou pour tirer des conclusions des meilleures pratiques et des leçons apprises. | UN | وتجدر ملاحظة أن هذا ليس استعراضاً لآحاد السياسات المعمول بها حالياً داخل كل منظمة من منظمات نظام الأمم المتحدة الموحّد كما أنه ليس استعراضاً لتنفيذ هذه السياسات لدى كل مها؛ ومع ذلك فقد يشير التقرير إلى حالات فردية معينة على سبيل توضيح الأمثلة أو استخلاص استنتاجات من أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
71. Une nouvelle méthodologie d'évaluation et d'illustration de la sécheresse et de la désertification devrait être élaborée à partir de bases de données locales et d'échelles d'évaluation nationales plus précises, sur la base d'une approche participative. | UN | 71- ولا بد من استحداث منهجية جديدة لتقييم الجفاف والتصحر وتوضيحهما بالاستناد إلى قواعد بيانات محلية ومستويات تقييم وطنية تتسم بالمزيد من الدقة، وباستخدام نهج هرمي من الأسفل إلى الأعلى. |
L'UNESCO a ouvert la voie pour ce qui est des biens culturels, mais on ne dispose pas encore de statistiques comparables à l'échelle internationale sur le commerce des services; les données présentées ici, compilées à partir de différentes sources, le sont dont uniquement à des fins d'illustration. | UN | وقد اضطلعت منظمة اليونسكو بدور الريادة في الأعمال المتعلقة بالسلع الثقافية، ولكن من المسلَّم به أن البيانات الإحصائية التي يمكن مقارنتها دولياً ليست متاحة بعد، ولذلك فإن البيانات المعروضة هنا، والتي جُمِعت من مصادر مختلفة، لا يُقصد بها سوى الإيضاح فقط. |