Le résultat de ce calcul donne un < < pourcentage d'impact > > sur le budget des Nations Unies. | UN | وترد نتيجة هذه العملية الحسابية باعتبارها " نسبة مئوية للتأثير " في ميزانية الأمم المتحدة. |
Les priorités nationales de la Norvège en matière énergétique comprennent l'utilisation de technologies à meilleur rendement énergétique et plus sûres pour l'environnement, la réalisation d'études d'impact sur l'environnement et la réduction des émissions de NOx. | UN | وتشمل الأولويات الوطنية المتعلقة بالطاقة في النرويج استخدام تكنولوجيات أكثر كفاءة في استخدام الطاقة وذات سلامة بيئية أكبر وإجراء تقييمات للتأثير البيئي، وتقليل انبعاثات أكسيد النيتروجين. |
Plus tard en 2007, le Rapporteur spécial le présentera à la huitième Conférence internationale sur l'évaluation d'impact sur la santé. | UN | وفي وقت لاحق من عام 2007، سيقوم المقرر الخاص بعرض التقرير في المؤتمر الدولي الثامن لتقييم الأثر على الصحة. |
Cette coalition s'efforce de sensibiliser la communauté internationale aux problèmes de crédit des micro-entreprises dirigées par des femmes et de mener des études d'impact sur des institutions de prêt au niveau micro. | UN | ويحشد الائتلاف قواه وراء المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والمؤتمرات الاقليمية التحضيرية وذلك لرفع مستوى الوعي بشأن قضايا توفير القروض للمؤسسات النسائية الصغيرة وﻹجراء دراسات عن تأثير مؤسسات اﻹقراض الصغيرة. |
L'accord était subordonné à une procédure satisfaisante d'adjudication de marché pour la conception, la construction et l'exploitation de l'aéroport et à une rigoureuse étude d'impact sur l'environnement. | UN | وكان الاتفاق مرهونا بالحصول على عروض مرضية لإبرام عقد يشمل تصميم المطار وتشييده وتشغيله، علاوة على إجراء عملية تقييم دقيقة لتأثيره على البيئة. |
Ils doivent adopter des mesures pour prévenir les violations des droits de l'homme, par exemple en effectuant des études d'impact sur ces droits. | UN | وعليها أن تعتمد تدابير لمنع انتهاكات حقوق الإنسان، بطرق منها مثلاً إجراء تقييمات للأثر على حقوق الإنسان. |
Une telle notification doit être accompagnée des données techniques et informations disponibles, y compris, le cas échéant, des résultats de toute étude d'impact sur l'environnement, afin que l'État auquel elle est adressée ait la possibilité d'évaluer les effets éventuels des activités projetées. | UN | ويكون هذا الإخطار مشفوعا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للتأثير البيئي، بهدف تمكين الدولة التي تم إخطارها من تقييم الآثار المحتملة للأنشطة المخطط لها. |
Une telle notification doit être accompagnée des données techniques et informations disponibles, y compris, le cas échéant, des résultats de toute étude d'impact sur l'environnement, afin que l'État auquel elle est adressée ait la possibilité d'évaluer les effets éventuels des activités projetées. | UN | ويكون هذا الإخطار مشفوعا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للتأثير البيئي، بهدف تمكين الدولة التي تم إخطارها من تقييم الآثار المحتملة للأنشطة المخطط لها. |
La notification est accompagnée des données techniques et informations disponibles, y compris, le cas échéant, les résultats de l'étude d'impact sur l'environnement, afin que l'État auquel elle est adressée ait la possibilité d'évaluer les effets possibles des activités projetées. | UN | ويكون هذا الإخطار مشفوعاً بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للتأثير البيئي، بهدف تمكين الدولة التي تم إخطارها من تقييم الآثار المحتملة للأنشطة المخطط لها. |
Une telle notification doit être accompagnée des données techniques et informations disponibles, y compris, le cas échéant, des résultats de toute étude d'impact sur l'environnement, afin que l'État auquel elle est adressée ait la possibilité d'évaluer les effets éventuels des activités projetées. | UN | ويكون هذا الإخطار مشفوعاً بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للتأثير البيئي، بهدف تمكين الدولة التي تم إخطارها من تقييم الآثار المحتملة للأنشطة المخطط لها. |
Une telle notification doit être accompagnée des données techniques et informations disponibles, y compris, le cas échéant, des résultats de toute étude d'impact sur l'environnement, afin que l'État auquel elle est adressée ait la possibilité d'évaluer les effets éventuels des activités projetées. | UN | ويكون هذا الإخطار مشفوعا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للتأثير البيئي، بهدف تمكين الدولة التي تم إخطارها من تقييم الآثار المحتملة للأنشطة المخطط لها. |
Des études d'impact sur les droits de l'homme et la santé et une surveillance des risques; | UN | تقييم الأثر على حقوق الإنسان والصحة، ورصد المخاطر؛ |
Les participants ont examiné les principes et la mise en œuvre des études d'impact sur les droits de l'homme par rapport aux autres types d'études. | UN | ودرست حلقة النقاش وضع تصور لتقييمات الأثر على حقوق الإنسان وتنفيذها مقارنة مع أنواع أخرى من التقييمات. |
selon laquelle une " étude d'impact sur les droits de l'homme " devrait être réalisée dans le cadre de toutes les grandes activités de coopération pour le développement. | UN | )ب( ينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار للاقتراح الذي قدمه اﻷمين العام في تقرير في عام ٩٧٩١)١( بأن يُطلب إعداد " بيان عن تأثير حقوق اﻹنسان " بالنسبة الى جميع أنشطة التعاون اﻹنمائي الرئيسية. |
À cette fin, l'auteur soumet une étude de faisabilité technique et économique, une étude d'impact sur l'environnement et des informations satisfaisantes concernant le concept ou la technologie envisagés dans la proposition. | UN | وعلى مقدم الاقتراح، لهذا الغرض، أن يقدم دراسة جدوى تقنية واقتصادية للمشروع ودراسة لتأثيره البيئي ومعلومات وافية عن المفهوم أو التكنولوجيا المتوخاة في الاقتراح. |
Pour valider la définition des priorités relatives aux processus opérationnels et aux fonctions des départements, une étude d'impact sur les opérations sera conduite à l'échelle du Secrétariat; | UN | علاوة على ذلك، وبغية التصديق على ترتيب أولويات عمليات ووظائف العمل في الإدارات، سيتم إجراء تحليل للأثر على الأعمال؛ |
Les États devraient aussi envisager de procéder à des études d'impact sur les droits de l'homme avant d'adopter une législation relative à la protection des intérêts moraux et matériels découlant pour un auteur de ses productions scientifiques, littéraires ou artistiques et après l'avoir mise en œuvre. | UN | كما يتعين على الدول الأطراف التعهد بإجراء تقييمات للأثر المترتب من وجهة نظر حقوق الإنسان قبل اعتماد تشريع خاص بحماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن الأثر العلمي أو الفني أو الأدبي للفرد وبعد فترة من تنفيذ ذلك التشريع. |
Ailleurs, le référendum tenu dans le Sud-Soudan en janvier n'a pas eu d'impact sur la situation en matière de sécurité au Tchad. | UN | وفي الأماكن الأخرى، لم يكن للاستفتاء الذي أجري في جنوب السودان في كانون الثاني/يناير أي أثر على الحالة الأمنية في تشاد. |
Mais il présente des inconvénients en termes de principes, de statut, de légalité et d'impact sur le moral du personnel. | UN | ولكن فيما يتعلق بالسلبيات، تترتب على ترتيبات موظفي المشاريع آثار سلبية من حيث المبدأ والمكانة والسلامة القانونية والمعنويات. |
On pourrait ajouter les études d'impact sur l'environnement et les éco-urgences. | UN | ويمكن أيضا أن تشمل هذه المجالات تقييم اﻷثر البيئي وحالات الطوارئ البيئية. |
Il observe que l'État partie s'emploie à mettre en place le projet < < Un budget pour l'enfance > > , le but étant de suivre l'évolution des dépenses publiques consacrées aux programmes en faveur de l'enfance et de faire en sorte que ces programmes aient davantage d'impact sur la vie des enfants. | UN | كما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل وضع مشروع ميزانية للأطفال لرصد النفقات الحكومية المتعلقة ببرامج الطفولة بغية تحسين أثر الانفاق في حياة الأطفال. |
Des études d'impact sur les droits de l'homme doivent être menées plus systématiquement; | UN | وتقييمات الأثر المترتب في حقوق الإنسان يجب أن تُنجَز بشكل أكثر انتظاما؛ |
Nous n'aborderons ici que trois de ces questions: les études d'impact sur les droits de l'homme; la pertinence; et l'assurance. | UN | ولا يسع هذا المقام إلا لتناول ثلاث منها هي الآتية: تقييم الأثر في مجال حقوق الإنسان؛ والأهمية النسبية ومسألة الضمان. |
50. La loi sur la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles exige que soient réalisées des études d'impact sur l'environnement. | UN | 50- يشترط قانون حماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية إجراء تقييم للآثار التي تلحق بالبيئة. |