ويكيبيديا

    "d'importance nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات الأهمية الوطنية
        
    • ذات أهمية وطنية
        
    • لها أهمية وطنية
        
    • التي تكتسي أهمية وطنية
        
    • على مستوى الجمهورية
        
    • تتسم بأهمية وطنية
        
    • لها أهمية على مستوى البلد
        
    • بأهمية وطنية أو
        
    • أهمية على مستوى البلد بأكمله
        
    Les dirigeants politiques se sont montrés véritablement disposés à travailler entre partis différents pour traiter les sujets d'importance nationale. UN وأبدى الزعماء السياسيون استعدادا حقيقيا للعمل، بغض النظر عن الانتماء الحزبي، لمعالجة القضايا ذات الأهمية الوطنية.
    Il est donc encourageant que l'Administration intérimaire ait commencé à inviter les dirigeants régionaux à Kaboul afin de discuter des questions d'importance nationale. UN ولذلك، فإنه من الأمور المشجعة قيام الإدارة المؤقتة بدعوة قادة الأقاليم إلى كابول لمناقشة القضايا ذات الأهمية الوطنية.
    Un programme de partenariat en collaboration avec les principales organisations et les principaux organismes pour des projets d'importance nationale et stratégique; UN :: برنامج شراكات يعمـل مـع المنظمـات الرئيسية والهيئات الكبرى المعنية بالمشاريع ذات الأهمية الوطنية والاستراتيجية
    Elle est habilitée à proposer le versement de contributions financières pour des projets-modèles d'importance nationale. UN ولديها صلاحية اقتراح دفع مساهمات مالية لمشاريع نموذجية ذات أهمية وطنية.
    À l'occasion de cette Année internationale de la jeunesse, nous en faisons une institution d'importance nationale. UN ولمناسبة هذه السنة الدولية للشباب، فإننا نعمل على ترقية مركزه إلى مؤسسة ذات أهمية وطنية.
    L'ordonnance No 128 promulguée en 1994 par le Conseil des ministres, qui définit les statuts et le financement des institutions culturelles publiques d'importance nationale, est également d'un très grand intérêt. UN ولقانون مجلس الوزراء رقم ٨٢١ لعام ٤٩٩١ له أهمية بالغة أيضاً، فهو يعرﱢف المركز القانوني لمؤسسات الدولة الثقافية التي لها أهمية وطنية ونظام تمويلها.
    Elle a signalé à la mission d'évaluation qu'elle entendait entamer des consultations pour demander les vues des groupements politiques et de la société civile du Libéria sur des questions d'importance nationale. UN وأبلغت الرئيسة بعثة التقييم بأنها تعتزم القيام بعملية استشارية طلبا لآراء المجموعات السياسية والمجتمع المدني في ليبريا بشأن المسائل التي تكتسي أهمية وطنية.
    Le Sénat compte deux sénateurs élus pour chaque région, pour les villes d'importance nationale et pour la capitale. UN ويتكون مجلس الأعيان من ممثلين يُنتخب اثنان منهم من كل مقاطعة ومدينة مصنفة على مستوى الجمهورية ومن العاصمة.
    La Fondation islamique a prévu dans la mosquée Baitul Mukarram des aménagements pour les femmes à l'occasion des fêtes de l'Eid et d'autres occasions spéciales d'importance nationale et religieuse. UN وتتيح المؤسسة الإسلامية للمرأة مرافق كافية في مسجد بيت المكرم خلال صلاة العيدين والمناسبات الخاصة الأخرى ذات الأهمية الوطنية والدينية.
    Les dirigeants politiques doivent établir un consensus sur les questions d'importance nationale à travers le dialogue et la réconciliation. UN وتتعلق القيادة السياسية بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن القضايا ذات الأهمية الوطنية من خلال الحوار والمصالحة بين الأطراف.
    Le Président Ramos-Horta a poursuivi ses intenses efforts pour faciliter et encourager un engagement mutuel entre les dirigeants sur les questions d'importance nationale. UN وقد واصل الرئيس راموس - أورتا جهوده الهامة لتيسير وتشجيع العمل المشترك بين الزعماء بشأن المسائل ذات الأهمية الوطنية.
    Le Président s'est lui-même engagé dans le communiqué à consulter l'opposition sur les nominations aux importants postes de haut rang dans les institutions d'importance nationale. UN وقد التزم رئيس الجمهورية أيضا في البيان بالتشاور مع المعارضة بشأن التعيينات الهامة في المناصب العليا للمؤسسات ذات الأهمية الوطنية.
    La participation directe des citoyen à la direction des affaires de la société et de l'État est assurée par l'organisation de référendums, et par la discussion des projets de loi et des questions d'importance nationale et locale, ainsi que sous d'autres formes prescrites par la loi. UN وتُكفل المشاركة المباشرة للمواطنين في إدارة شؤون المجتمع والدولة بتنظيم استفتاءات، ومن خلال مناقشة مشاريع القوانين والمسائل ذات الأهمية الوطنية والمحلية، وكذلك بطرق أخرى يحددها القانون.
    À cette fin, le Gouvernement italien élabore actuellement des plans de gestion pilotes destinés à servir de référence pour les nombreux sites et parcs d'importance nationale que nous avons définis comme zones et districts culturels. UN ولهذا الغرض، تضع الحكومة الإيطالية حاليا خططا نموذجية للإدارة كي تكون مرجعية للعديد من المواقع والحدائق ذات الأهمية الوطنية التي حددناها بوصفها مناطق وأحياء ثقافية.
    On compte actuellement de nombreux animateurs et programmes de débat-public de nature à stimuler le débat sur des questions d'importance nationale qui appellent une contribution de toutes les couches de la société. UN وهناك حاليا عدد كبير من البرامج التي ترمي إلى حفز المناقشة بشأن مسائل ذات أهمية وطنية تحتاج إلى أن تعالج عن طريق مدخلات من كل فئات المجتمع.
    Voilà pourquoi nous continuons à consulter le peuple sur des questions d'importance nationale dans le cadre de forums ouverts, donnant ainsi à tous les Swazis la possibilité de présenter leurs vues pour qu'il en soit tenu compte. UN وإنه لهذا السبب نواصل التشاور مع الشعب بشأن مسائل ذات أهمية وطنية فــي محافــل مفتوحة، ونعطي بذلك لجميع السوازيلنديين الفرصة لﻹعراب عن آرائهم ودراستها.
    Les territoires occupés de l'Azerbaïdjan ne regorgent pas seulement de monuments d'importance nationale, dont une partie seulement est énumérée dans le présent document. UN والأراضي المحتلة في أذربيجان ليست غنية بمعالمها التي صنفت بوصفها ذات أهمية وطنية فحسب، التي عُدد بعضها فقط أعلاه، بل ذات أهمية عالمية.
    Finalement, il prend part à des projets d'importance nationale. UN وتشارك في مشاريع ذات أهمية وطنية.
    De nos jours encore, la migration économique est activement encouragée, car elle remplit quatre rôles majeurs d'importance nationale : la fourniture d'emplois pour des travailleurs domestiques, l'apport en devises, la stimulation de la demande locale et l'accumulation de fonds d'investissement. UN وحتى في الوقت الحالي، فإن الهجرة للعمل تحظى بالتشجيع لأنها تقوم بأربعة أدوار رئيسية لها أهمية وطنية: توفير وظائف للعمال المحليين، وإدرار عملات أجنبية، وتنشيط الطلب المحلي، وتجميع أموال للاستثمار.
    Les débats d'importance nationale de l'Assemblée populaire nationale et du Conseil de la Nation (Sénat) sont retransmis en direct et permettent ainsi aux citoyens de suivre la vie politique du pays. UN 319- وتبث مناقشات المجلس الوطني الشعبي ومجلس الأمة التي تكتسي أهمية وطنية على الهواء مباشرة وتمكِّن بالتالي المواطنين من متابعة الحياة السياسية في البلد.
    Le projet de loi n'est adopté que si plus de la moitié des votants se prononcent en sa faveur dans au moins les deux tiers des régions, les villes d'importance nationale et la capitale. UN وتعتبر التعديلات والإضافات الدستورية المطروحة على الاستفتاء العام بحكم المعتمدة في حال صوّت عليها أكثر من نصف المواطنين المشاركين في عملية الاقتراع فيما لا يقل عن ثلثي المقاطعات والمدن المصنفة على مستوى الجمهورية وفي العاصمة.
    La plupart des affaires sont instruites dans la circonscription judiciaire dans laquelle elles se sont produites, mais certaines le sont par la Division des crimes graves, dont les affaires d'importance nationale, celles qui posent des difficultés exceptionnelles ou qui préoccupent particulièrement l'opinion publique et celles qui méritent d'être dépaysées. UN ورغم أنه يتم تناول معظم الدعاوى في المناطق الإقليمية التي تحدث فيها، فإن بعض الدعاوى يجري تناولها من قبل شعبة الجرائم الخطيرة؛ ويشمل ذلك دعاوى تتسم بأهمية وطنية أو صعوبة استثنائية، أو تلك التي تهم الجمهور بشكل كبير، أو تلك التي تستلزم تجنب احتمال التأثير المحلي على سيرها.
    59. Il existe de nombreux périodiques en Croatie. Sur les quatre quotidiens d'importance nationale, deux sont semi-étatiques, Vjesnik et Vecernji list, et les deux autres, Slobodna Dalmacija et Glas Slavonije, sont proches du parti au pouvoir, ayant été privatisés par des personnes connues comme sympathisantes de la HDZ. UN ٩٥- يوجد العديد من الدوريات في كرواتيا وتوجد أربع صحف يومية لها أهمية على مستوى البلد بأكمله من بينها اثنتان هما فييسنيك وفتشرنيجي ليست مملوكتان ملكية جزئية للدولة أما الاثنتان اﻷخريان وهما سلوبودنا دالماشييا وغلاس سلافونيا فهما وثيقتا الصلة بالحزب الحاكم وأصبحتا مملوكتين ﻷشخاص معروفين بتعاطفهم مع الجماعة الديمقراطية الكرواتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد