ويكيبيديا

    "d'importantes améliorations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسينات كبيرة
        
    • بعض التحسينات الهامة
        
    • تحسينات رئيسية
        
    • تحسنا هاما
        
    • إلى تحسينات جوهرية
        
    • إدخال تحسينات هامة
        
    • أنه طرأت تحسينات هامة
        
    • على تحسينات
        
    • تحسينات مهمة
        
    • إلى تحسينات هامة
        
    L'atteinte de ces objectifs amènera d'importantes améliorations au plan sanitaire en Afghanistan et se traduiront par un meilleur état de santé des femmes. UN وبلوغ هذه الأهداف سيؤدي إلى تحسينات كبيرة في القطاع الصحي لهذا البلد. وهذه التحسينات ستضع المرأة في وضع أفضل في نهاية المطاف.
    On ne manquera toutefois pas d'ajouter que, depuis le débat de 2006, d'importantes améliorations ont été apportées dans ce domaine. UN بيد أنه من المنصف الإشارة إلى أن تحسينات كبيرة طرأت في هذا المجال منذ مناقشة العام 2006.
    Cependant, d'importantes améliorations devraient encore être apportées à l'ensemble des fonctions essentielles, telles que les fonctions de sensibilisation, de suivi et d'établissement de rapports, d'intégration et de coordination. UN ومع ذلك، ما تزال تلزم تحسينات كبيرة في وظائف رئيسية مثل الدعوة والرصد والإبلاغ والتعميم والتنسيق.
    On observe d'importantes améliorations de la qualité de l'eau surtout lorsque les citoyens exigent une épuration ou un assainissement et que la réaction des gouvernements et de l'industrie s'avère positive. UN فقد طرأت بعض التحسينات الهامة على نوعية المياه، وخاصة عندما يشتد ضغط المواطنين من أجل القيام بعمليات تنظيف، وتستجيب الحكومات والصناعة لذلك الضغط.
    d'importantes améliorations ont été signalées au Japon et en Suisse, qui ont élargi récemment leur couverture de produits pour le traitement en franchise de droits et sans contingent pour atteindre le seuil de 97 %. UN وأفيد عن حدوث تحسينات رئيسية في اليابان وسويسرا، اللتين وسعتا مؤخرا نسبة شمول منتجاتهما من أجل معاملة الوصول إلى الأسواق بدون رسوم ولا حصص لتحقيق عتبة الـ 97 في المائة.
    Il est encore malaisé de parler d'efficacité maximale au sujet du TPIY, même si d'importantes améliorations ont eu lieu récemment. UN ولا يمكن القول بسهول إن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا تتمتع بالكفاية التامة، مع أن تحسنا هاما تم إنجازه مؤخرا.
    13.6 Passant ensuite aux allégations du conseil de M. Cox quant aux conditions de détention en Pennsylvanie, l'État partie affirme que les renseignements fournis sont périmés et fait état d'importantes améliorations dans les prisons de Pennsylvanie, en particulier en ce qui concerne les conditions de détention des condamnés à mort. UN ٣١-٦ وتتصدى الدولة الطرف بعد ذلك لبيانات محامي السيد كوكس المتعلقة بظروف الاحتجاز المدعاة في بنسلفانيا. وتبين أن المادة التي قدمها لم تعد سارية وتشير إلى تحسينات جوهرية أخيرة حدثت في سجون بنسلفانيا، لا سيما فيما يتعلق بظروف احتجاز السجناء الذين صدرت عليهم أحكام اﻹعدام.
    d'importantes améliorations ont par ailleurs été apportées aux enquêtes sur les cultures illicites dans le domaine de la télédétection. UN وجرى في مجال الاستشعار عن بعد إدخال تحسينات هامة على منهجية الدراسات الاستقصائية للمحاصيل غير المشروعة.
    Un nouvel accord avec le Conseil régional de la santé s'est traduit par d'importantes améliorations de la gestion de l'aiguillage de patients vers la Nouvelle-Zélande. UN وأسفر ترتيب جديد مع مجلس الصحة الإقليمي عن تحسينات كبيرة في إدارة إحالات المرضى إلى نيوزيلندا.
    Un nouvel accord avec le Conseil régional de la santé s'est traduit par d'importantes améliorations de la gestion de l'aiguillage de patients vers la Nouvelle-Zélande. UN وأسفر ترتيب جديد مع مجلس الصحة الإقليمي عن تحسينات كبيرة في إدارة إحالات المرضى إلى نيوزيلندا.
    L'Éthiopie a réalisé d'importantes améliorations dans le domaine du développement en adoptant cette approche. UN وإثيوبيا قد أنجزت تحسينات كبيرة في ميدان التنمية من خلال توخّي هذا المقصد.
    Conformément aux recommandations issues du premier cycle de l'EPU, d'importantes améliorations avaient été apportées au système national d'enregistrement des naissances de façon à mieux garantir l'accès à ce système. UN وبناء على التوصيات المقدمة في الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، أُدخلت تحسينات كبيرة على النظام الوطني لتسجيل المواليد، بما يكفل زيادة إمكانية الوصول إليه.
    La mise en place d'une infrastructure pour la science et la technologie a connu d'importantes améliorations, et a stimulé la recherche-développement, donné un essor au système d'enseignement supérieur et relancé les capacités locales de recherche. UN وحدثت تحسينات كبيرة في تطوير البنية التحتية للعلوم والتكنولوجيا، وشجعت على إجراء البحث والتطوير، وتوسيع نطاق نظام التعليم العالي، وتعزيز القدرات البحثية المحلية.
    Les installations de la Mission ont fait l'objet d'importantes améliorations pour faire en sorte qu'elles résistent mieux aux conditions climatiques extrêmes qui règnent en Haïti et des dispositions logistiques ont été prises pour améliorer l'intervention en cas de catastrophe. UN وقد أدخلت تحسينات كبيرة لكفالة تحسين قدرة مرافق البعثة على تحمل أحوال الطقس القاسية السائدة في هايتي، ووضعت الترتيبات اللوجستية لتحسين الاستجابة للكوارث.
    35. Les résultats des débats sur les thèmes I et II servaient de point de départ pour apporter d'importantes améliorations. UN 35- وقالت إن حصيلة الركنين الأول والثاني تشكل أساساً لإجراء بعض التحسينات الهامة.
    35. Les résultats des débats sur les thèmes I et II servaient de point de départ pour apporter d'importantes améliorations. UN 35 - وقالت إن حصيلة الركنين الأول والثاني تشكل أساساً لإجراء بعض التحسينات الهامة.
    Sa modernisation exige cependant d'importantes améliorations dans le domaine des transports, de l'hôtellerie, de la restauration et de la formation, ainsi que dans les branches connexes. UN غير أن تحويل السياحة الى صناعة حديثة يتطلب تحسينات رئيسية في النقل والفنادق والمطاعم والموارد البشرية والصناعات المتصلة بالسياحة.
    . Il y a également eu d'importantes améliorations du taux de mortalité infantile pour l'ensemble du monde qui est passé de 155 décès pour 1 000 naissances vivantes en 1950-1955 à 62 décès pour 1 000 naissances vivantes en 1990-1995, et devrait tomber à 40 décès pour 1 000 naissances vivantes en 2010-2015. UN كما شهد معدل وفيات الرضع تحسنا هاما. فقد انخفض المعدل في العالم من ١٥٥ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء في الفترة ١٩٥٠-١٩٥٥ إلى الرقم الحالي البالغ ٦٢ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥، ويتوقع أن يصل إلى ٤٠ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ٢٠١٠-٢٠١٥.
    13.6 Passant ensuite aux allégations du conseil de M. Cox quant aux conditions de détention en Pennsylvanie, l'Etat partie affirme que les renseignements fournis sont périmés et fait état d'importantes améliorations dans les prisons de Pennsylvanie, en particulier en ce qui concerne les conditions de détention des condamnés à mort. UN ٣١-٦ وتتصدى الدولة الطرف بعد ذلك لبيانات محامي السيد كوكس المتعلقة بظروف الاحتجاز المدعاة في بنسلفانيا. وتبين أن المادة التي قدمها لم تعد سارية وتشير إلى تحسينات جوهرية أخيرة حدثت في سجون بنسلفانيا، لا سيما فيما يتعلق بظروف احتجاز السجناء الذين صدرت عليهم أحكام اﻹعدام.
    59. d'importantes améliorations sont apportées au conditionnement afin d'accroître la durée de conservation et d'élargir les débouchés commerciaux des entreprises de transformation. UN ٩٥- ويجري إدخال تحسينات هامة على التعبئة ﻹطالة صلاحية المنتجات للبيع وزيادة إمكانية وصول شركات التجهيز إلى أسواقها المستهدفة.
    d'importantes améliorations ont déjà été réalisées depuis deux ans, notamment en ce qui concerne l'alimentation, l'assistance médicale, les équipements et la formation du personnel, dont les salaires ont également plus que doublé. UN وأوضح أنه طرأت تحسينات هامة منذ سنتين ولا سيما فيما يتعلق بالغذاء، والمساعدة الطبية، والمعدات، وتدريب الموظفين الذين تجاوزت معاشاتهم أيضاً ضعف ما كانت عليه.
    La version renforcée, SYGADE 5.3, comprend d'importantes améliorations fonctionnelles et technologiques pour tenir compte des demandes des clients ainsi que des normes et des bonnes pratiques internationales. UN وتنطوي الصيغة المحسنة لهذا النظام، DMFAS 5.3، على تحسينات وظيفية وتكنولوجية هامة تلبية لطلبات المستخدمين وتمشياً مع المعايير والممارسات الفضلى الدولية.
    Ce sont là d'importantes améliorations qui permettront de concentrer les financements les plus urgents en début de période et d'améliorer les capacités de réponse rapide. UN وتيسير الوصول إلى موارد الصندوق وتبسيطه وكذلك إنشاء مرفق لمنح تحسينات مهمة ستساعد على تلبية الحاجة الماسة إلى تركيز صرف الموارد في البداية وتحسين القدرة على الاستجابة السريعة.
    55. Concernant les principaux obstacles au commerce et les causes de retard, une participation du secteur privé pouvait favoriser d'importantes améliorations. UN 55- أما عن العقبات الرئيسية أمام التجارة وأسباب التأخير، فإن المشاركة من جانب القطاع الخاص يمكن أن تفضي إلى تحسينات هامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد