ويكيبيديا

    "d'importantes disparités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أوجه تفاوت كبيرة
        
    • فوارق كبيرة
        
    • وجود تباين خطير
        
    • الفوارق الكبيرة
        
    • تفاوتات كبيرة
        
    • التباينات التي
        
    • وجود تفاوت خطير
        
    • اختلافات هامة
        
    • تباينات هامة
        
    Toutefois, il existe d'importantes disparités de revenus. UN إلا أنه هناك أوجه تفاوت كبيرة في توزيع الدخل.
    Il existe cependant d'importantes disparités géographiques : 85 % dues revenus total des ménages est versé proviennent de dans la province Sud, 11,1 % de dans la province Nord et seulement 3,9 % de dans la province des îles Loyauté. UN إلا أن هناك أوجه تفاوت كبيرة في توزيع الدخل، إذ تمثل مقاطعة الجنوب نحو 85 في المائة من مجموع دخل الأسر المعيشية، ومقاطعة الشمال 11.1 في المائة، ومقاطعة جزر لويالتي 3.9 في المائة.
    Il peut donc y avoir d'importantes disparités entre la théorie et la pratique, disparités qui n'apparaissent pas ici. UN وهكذا يمكن أن تكون هناك فوارق كبيرة بين النظرية والتطبيق لم ترد هنا.
    Il existe toutefois d'importantes disparités entre ces pays, dont beaucoup sont extrêmement vulnérables aux chocs extérieurs. UN وبيد أنه ثمة فوارق كبيرة فيما بين البلدان النامية غير الساحلية، حيث يبدو على العديد منها درجة عالية من التأثر بالصدمات الخارجية.
    Le recensement de 2000 a également révélé d'importantes disparités entre les élèves blancs, qui sont inscrits pour les trois quarts dans des écoles privées, et les élèves noirs, qui fréquentent les établissements publics. UN كذلك كشف تعداد السكان عام 2000 عن وجود تباين خطير بين الطلاب البيض الملتحقين بالمدارس الخاصة (ثلاثة أرباع الطلاب) والطلاب السود الملتحقين بنظام التعليم الحكومي.
    Conjugué à d'importantes disparités en matière de revenus et de productivité au sein des pays et entre pays, le chômage intensifie la souffrance sociale et accroît les activités illégales et les migrations économiques. UN والبطالة، ومعها الفوارق الكبيرة في الدخل والإنتاجية داخل البلدان وفي ما بينها، تزيد حدة العُسر الاجتماعي، كما تُفاقِم الأنشطة غير المشروعة والهجرة الاقتصادية.
    Ce rapport établit l'existence d'importantes disparités sur le plan de la santé des femmes et des hommes. UN فالتقرير يلاحظ وجود تفاوتات كبيرة في صحة المرأة وصحة الرجل.
    Le Comité a constaté en particulier d'importantes disparités non justifiées entre les hypothèses retenues aux fins de l'établissement du budget dans les projets de budget de plusieurs organisations et dans les données historiques, un manque de discipline dans l'exécution du budget et une comparaison limitée entre les données relatives à l'exécution du programme et celles relatives à l'exécution du budget. UN فقد لاحظ المجلس بوجه خاص وجود قدر كبير من التباينات التي لا مبرر لها بين افتراضات الميزانية في مقترحات ميزانيات عدة منظمات وبيانات السرد التاريخي المرتبطة بها؛ وعدم كفاية الانضباط في تنفيذ الميزانيات؛ وضآلة مقارنة المعلومات عن أداء البرامج مقابل المعلومات عن الأداء المالي.
    Comme indiqué précédemment, le recensement de 2000 a révélé d'importantes disparités entre les conditions d'études des élèves blancs, qui sont inscrits pour les trois quarts dans des écoles privées, et des élèves noirs, qui fréquentent pour la plupart les établissements publics. UN 43 - وحسبما ورد في تقرير سابق، كشف تعداد السكان لعام 2000 عن وجود تفاوت خطير بين الظروف التعليمية للتلاميذ البيض الذين تلتحق نسبة 75 في المائة منهم بمدارس خاصة والتلاميذ السود الذين يدرس معظمهم في المدارس الحكومية.
    Les chiffres globaux masquent cependant d'importantes disparités entre pays. UN غير أن الأرقام الإجمالية تخفي اختلافات هامة على المستوى القطري.
    Il existe toutefois d'importantes disparités au sein du groupe, la plupart des pays étant extrêmement vulnérables aux chocs extérieurs. UN ومع ذلك، سُجلت أوجه تفاوت كبيرة بين بلدان هذه المجموعة، مع إبداء معظم البلدان قابلية كبيرة للتأثر بالصدمات الخارجية.
    Même si cette tendance globalement positive peut occulter d'importantes disparités entre les pays d'Afrique qui restent fragiles face à des chocs extérieurs et intérieurs, c'est néanmoins une source d'optimisme. UN وبالرغم من أن هذا الاتجاه اﻹيجابي، بصورة عامة، قد يخفى أوجه تفاوت كبيرة بين البلدان الافريقية وإنه يبقى ضعيفا أمام الصدمات الخارجية والداخلية، فإنه يدعو الى التفاؤل.
    Il existe pourtant entre ces pays d'importantes disparités : un tiers seulement ont réalisé en 2013 un taux de croissance de plus de 6 %. UN ومع ذلك، سُجلت أوجه تفاوت كبيرة بين البلدان: إذ لم يسجل سوى ثلث هذه البلدان معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي يفوق 6 في المائة في عام 2013.
    Il existe cependant d'importantes disparités géographiques : 85 % des revenus des ménages proviennent de la province Sud, 11,1 % de la province Nord et seulement 3,9 % de la province des îles Loyauté. UN إلا أن هناك أوجه تفاوت كبيرة في توزيع الدخل، إذ تمثل مقاطعة الجنوب نحو 85 في المائة من دخول الأسر المعيشية، ومقاطعة الشمال 11.1 في المائة منها، ومقاطعة جزر لويالتي 3.9 في المائة منها.
    Ceci crée d'importantes disparités de données. UN ويخلق ذلك أوجه تفاوت كبيرة في البيانات.
    Il existe toutefois d'importantes disparités entre ces pays, dont beaucoup sont extrêmement vulnérables aux chocs extérieurs. UN وبيد أنه ثمة فوارق كبيرة فيما بين البلدان النامية غير الساحلية، حيث يبدو على العديد منها درجة عالية من التأثر بالصدمات الخارجية.
    Il existe toutefois d'importantes disparités entre ces pays, dont beaucoup sont extrêmement vulnérables aux chocs extérieurs. UN وبيد أنه ثمة فوارق كبيرة فيما بين البلدان النامية غير الساحلية، حيث يبدو على العديد منها درجة عالية من التأثر بالصدمات الخارجية.
    Le Comité a également été informé qu'il subsistait d'importantes disparités en matière d'accès à l'éducation et de réussite scolaire, les filles issues de minorités étant particulièrement désavantagées. En outre, les filles continuent d'être orientées vers les disciplines traditionnellement féminines. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً باستمرار وجود فوارق كبيرة في فرص التعليم ونتائجه، تُحرَم بسببها الفتيات المنتميات إلى الأقليات بصفة خاصة، وما زالت الفتيات يُفرَزن في مجالات الدراسة التقليدية.
    Dans certaines réserves, actuellement, le taux de chômage atteint 80 %; près d'un quart des Amérindiens vivent dans la pauvreté; les Amérindiens et autochtones d'Alaska subissent d'importantes disparités en matière de soins de santé; et dans certaines réserves, le taux de criminalité atteint 10 fois celui de la moyenne nationale. UN وتواجه بعض المحميات في الوقت الحاضر معدلات بطالة تصل إلى 80 في المائة؛ ونحو ربع الأمريكيين الأصليين يعانون من الفقر؛ ويواجه هنود أمريكا وسكان آلاسكا الأصليون فوارق كبيرة في مجال الرعاية الصحية؛ وبلغت معدلات الجريمة في بعض المحميات عشرة أمثال المتوسط الوطني.
    Le recensement a également révélé d'importantes disparités entre les élèves blancs, qui sont inscrits pour les trois quarts dans des écoles privées, et les élèves noirs, qui fréquentent les établissements publics. UN كذلك كشف التعداد عن وجود تباين خطير بين الطلاب البيض الملتحقين بالمدارس الخاصة (ثلاثة أرباع الطلاب) والطلاب السود الملتحقين بنظام التعليم الحكومي.
    d'importantes disparités entre les zones rurales et urbaines continuent d'être évidentes dans la couverture de l'assainissement et de l'approvisionnement en eau potable. UN 39 - ولا تزال الفوارق الكبيرة بين الريف والحضر واضحة في مجالَي الصرف الصحي والتزويد بمياه الشرب على السواء.
    47. La pratique des mutilations génitales féminines était en baisse, mais d'importantes disparités étaient observables selon les zones géographiques. UN 47- وسجلت ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث تراجعاً وإن لوحظت في هذا الخصوص تفاوتات كبيرة بين المناطق الجغرافية.
    La République islamique d'Iran a accompli des progrès au cours des 10 dernières années en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels, bien que d'importantes disparités subsistent entre les centres urbains et les régions moins développées. UN 14 - حققت جمهورية إيران الإسلامية على مدى عقد من الزمن أو أكثر مكاسب في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية رغم التباينات التي ما زالت قائمة بين المراكز الحضرية والمناطق الأقل نمواً.
    Comme rapporté précédemment (voir A/AC.109/2006/6, par. 34), le recensement de 2000 a révélé d'importantes disparités entre les élèves blancs, qui sont inscrits pour les trois quarts dans des écoles privées, et les élèves noirs, qui fréquentent les établissements publics. UN 52 - وحسبما ورد في التقرير السابق (انظر A/AC.109/2006/6، الفقرة 34)، كشف تعداد عام 2000 عن وجود تفاوت خطير بين نسبة التلاميذ البيض المنتظمين في مدارس خاصة (ثلاثة أرباع) والتلاميذ السود المسجلين في النظام التعليمي الحكومي.
    En plus des différences entre pays exportateurs et importateurs de pétrole, les taux de croissance du PIB global dissimulent d'importantes disparités entre les sous-régions et les pays. UN 19 - وإضافة إلى الاختلافات بين البلدان المصدرة للنفط والبلدان المستوردة للنفط، تخفي أرقام نمو الناتج المحلي الإجمالي الكلي لأفريقيا اختلافات هامة فيما بين المناطق والبلدان.
    Toutefois, cette moyenne mondiale dissimule d'importantes disparités au niveau régional. UN ومع ذلك، فإن هذا المتوسط العالمي يحجب تباينات هامة على المستوى الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد