Il soulignait aussi que la conduite d'une action contre M. Habré nécessitait d'importantes ressources financières. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن اتخاذ إجراءات قانونية ضد السيد حبري يستلزم موارد مالية كبيرة. |
Il soulignait aussi que la conduite d'une action contre M. Habré nécessitait d'importantes ressources financières. | UN | وتؤكد أيضاً أن اتخاذ إجراءات قانونية ضد السيد حبري يستلزم موارد مالية كبيرة. |
Il soulignait aussi que la conduite d'une action contre M. Habré nécessitait d'importantes ressources financières. | UN | وتؤكد أيضاً أن اتخاذ إجراءات قانونية ضد السيد حبري يستلزم موارد مالية كبيرة. |
La Conférence du Caire a reconnu la nécessité de mobiliser d'importantes ressources financières supplémentaires pour mettre en oeuvre le Programme d'action. | UN | واعترف مؤتمـــر القاهرة بضرورة تعبئة موارد مالية هامة لتنفيذ برنامج العمل. |
La Mongolie est également d'avis que le mécanisme mondial doit jouer un rôle clé dans la mobilisation d'importantes ressources financières et leur distribution, ainsi que dans le transfert de technologie à des conditions préférentielles. Elle espère que, à la dixième session du Comité intergouvernemental de négociation, un consensus se dégagera sur cette question de première importance et sur le secrétariat permanent de la Convention. | UN | وتعتقد منغوليا أيضا أن اﻵلية العالمية ينبغي أن تقوم بدور رئيسي في تعبئة الموارد المالية الكبيرة وتوجيهها، بما في ذلك نقل التكنولوجيا بشروط تفضيلية وهي تأمل أن يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه القضية الحيوية وبشأن اﻷمانة الدائمة للاتفاقية في الدورة العاشرة لﻵلية الحكومية الدولية للتفاوض. |
d'importantes ressources financières seront nécessaires pour mettre pleinement en oeuvre l'Initiative PPTE renforcée, qui est la mesure la plus ambitieuse en matière d'allégement de la dette. | UN | يتطلب التنفيذ الكامل للمبادرة المذكورة، وهي أكثر التدابير تقدماً من أجل تخفيف الديون، موارد مالية كبيرة. |
Il soulignait aussi que la conduite d'une action contre M. Habré nécessitait d'importantes ressources financières. | UN | وتؤكد أيضاً أن القيام بإجراءات ضد السيد حبري يستلزم موارد مالية كبيرة. |
Il soulignait aussi que la conduite d'une action contre M. Habré nécessitait d'importantes ressources financières. | UN | وتؤكد أيضاً أن القيام بإجراءات ضد السيد حبري يستلزم موارد مالية كبيرة. |
Il souligne aussi que la conduite d'une action contre M. Habré nécessite d'importantes ressources financières. | UN | وتؤكد أيضاً أن القيام بإجراءات ضد السيد هابري يستلزم موارد مالية كبيرة. |
Il souligne aussi que la conduite d'une action contre M. Habré nécessite d'importantes ressources financières. | UN | وتؤكد أيضاً أن القيام بإجراءات ضد السيد هابري يستلزم موارد مالية كبيرة. |
En Asie occidentale, l'ajustement des prix du pétrole dans les années 70 et l'accumulation d'importantes ressources financières qui a suivi ont modifié à plusieurs égards les perspectives de la coopération. | UN | ففي غربي آسيا، ساعد تغير أسعار النفط في السبعينات وما تلاه من تراكم موارد مالية كبيرة في تغيير إمكانيات التعاون من عدة وجوه مهمة. |
Elle alloue également d'importantes ressources financières à des manifestations, à des programmes et à la publication de livres et de périodiques concernant les activités religieuses, les traditions et les arts des minorités ainsi que leurs diverses fêtes et célébrations. | UN | وتقدم أيضا موارد مالية كبيرة لتنظيم مناسبات، والاضطلاع ببرامج، ونشر الكتب والمجلات الدورية فيما يتصل بالأنشطة الدينية للأقليات وتقاليدها وفنونها، فضلاً عن مختلف الأعياد والاحتفالات. |
Pour relever ce défi et s'acquitter des responsabilités qui lui ont été confiées, l'Organisation aura besoin immédiatement d'importantes ressources financières et en personnel, notamment d'experts dans divers domaines. | UN | ولمجابهة هذا التحدي وإنجاز المسؤوليات المنوطة بالمنظمة، سيلزم على الفور موارد مالية كبيرة وعدد كبير من الأفراد، بما في ذلك خبراء في مختلف الميادين. |
Afin d'améliorer l'efficacité des mécanismes financiers existants, il est créé un Mécanisme mondial pour promouvoir l'adoption de mesures tendant à mobiliser et à acheminer d'importantes ressources financières. | UN | من أجل زيادة فعالية وكفاءة اﻵليات المالية القائمة، تُنشأ آلية عالمية لتعزيز التدابير التي تفضي إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة. |
Afin d'améliorer l'efficacité des mécanismes financiers existants, il est créé un Mécanisme mondial pour promouvoir l'adoption de mesures tendant à mobiliser et à acheminer d'importantes ressources financières. | UN | من أجل زيادة فعالية وكفاءة اﻵليات المالية القائمة، تُنشأ آلية عالمية لتعزيز التدابير التي تفضي إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة. |
Le principal rôle du mécanisme mondial est de promouvoir des activités devant aboutir à la mobilisation d'importantes ressources financières et leur acheminement vers les pays en développement parties. | UN | وذكر أن أهم دور لﻵلية العالمية هو تعزيز الاجراءات التي تؤدي إلى تعبئة موارد مالية كبيرة وتوجيهها إلى اﻷطراف من البلدان النامية. |
Afin d'améliorer l'efficacité et l'efficience des mécanismes financiers existants, il est créé un mécanisme mondial pour promouvoir des actions conduisant à la mobilisation et à l'acheminement d'importantes ressources financières. | UN | من أجل زيادة فعالية وكفاءة اﻵليات المالية القائمة، تُنشأ آلية عالمية لتعزيز التدابير التي تفضي إلى تعبئة موارد مالية كبيرة وتوجيهها. |
Afin d'améliorer l'efficacité des mécanismes financiers existants, il est créé un Mécanisme mondial pour promouvoir l'adoption de mesures tendant à mobiliser et à acheminer d'importantes ressources financières. | UN | من أجل زيادة فعالية وكفاءة اﻵليات المالية القائمة، تُنشأ آلية عالمية لتعزيز التدابير التي تفضي إلى تعبئة موارد مالية كبيرة وتوجيهها. |
Il fallait donc d'importantes ressources financières pour pouvoir investir dans le tourisme, et notamment pour rénover la vieille ville, ses magasins et ses hôtels. | UN | ولذلك، هناك حاجة إلى موارد مالية هامة للاستثمار في السياحة، بما في ذلك تحديد المدينة القديمة ومتاجرها وفنادقها. |
En particulier, avec le soutien d'un certain nombre de donateurs internationaux, il a investi depuis 2008 d'importantes ressources financières dans la rénovation de centres collectifs et la construction de nouveaux logements pour les personnes déplacées. | UN | وبوجه خاص، قامت، بدعم من عدد من الجهات المانحة الدولية، باستثمار موارد مالية هامة في إعادة تأهيل المراكز الجماعية وبناء دور سكن جديدة للمشردين داخلياً منذ عام 2008. |
9. En conséquence, les fonctions du Mécanisme mondial ont été définies dans la décision 24/COP.1, qui a réaffirmé que la mission du Mécanisme est de promouvoir des actions conduisant à la mobilisation et l'acheminement d'importantes ressources financières pour améliorer l'efficacité et l'efficience des mécanismes financiers existants. | UN | 9- وبالتالي، فإن المقرر 24 م/أ-1 يعرف وظائف الآلية العالمية، بإعادة تأكيد مهمتها في النهوض بالإجراءات التي تؤدي إلى تعبئة وتوجيه الموارد المالية الكبيرة بغية زيادة كفاءة وفعالية الآليات المالية القائمة. |
Le Gouvernement du Victoria a également affecté d'importantes ressources financières au soutien des victimes de sévices sexuels et aux mineurs témoins, fournissant des fonds supplémentaires pour les poursuites, de nouvelles infirmières du service médico-légal et un surcroît de services de santé et d'accompagnement psychologique. | UN | كما التزمت حكومة فيكتوريا بموارد مالية كبيرة لدعم ضحايا الاعتداءات الجنسية والشهود الأطفال، مع توفير موارد إضافية للادعاء، وتوفير ممرضات طب شرعي جديدات وزيادة خدمات الصحة والمشورة. |
Le Groupe a conclu que la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international nécessiterait d'importantes ressources financières. | UN | وخلص الفريق إلى أن تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية ستلزمه موارد مالية ضخمة. |