L'adoption de ce projet de décision ne devrait donc pas avoir d'incidences sur le budget-programme. | UN | وعليه فمن غير المتوقع أن يترتب على اعتماد مشروع المقرر أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Le Président informe la Commission que le projet de réso-lution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Pour ce faire, le Secrétaire général se laisserait guider par les solutions de rechange proposées dans chacun des états d'incidences sur le budget-programme et projets de prévisions révisées. | UN | وفي هذا الصدد، يسترشد الأمين العام بمؤشرات البدائل المدرجة في كل بيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وفي كل اقتراح متعلق بتقديرات منقحة. |
En l'absence d'orateurs, la Commission termine le débat général sur ces états d'incidences sur le budget-programme. | UN | ونظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة مناقشتها العامة لهذه البيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Le Président informe la Commission que le projet de résolution n'entraîne pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأنه لا يترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
Nous pensons qu'il serait utile d'envisager l'adoption, au Conseil, d'une pratique similaire aux états d'incidences sur le budget-programme propres à l'Assemblée générale. | UN | ونعتقد أنه من المجدي النظر في أن يتم في المجلس اعتماد ممارسة مماثلة للممارسة المعتمدة في بيانات الجمعية العامة الخاصة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Il est rappelé à la Commission que le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | تم تذكير اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Le Président rappelle à la Commission que le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | ذكﱠر الرئيس اللجنة بـــأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Le Président informe la Commission que le projet de réso-lution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Il est rappelé à la Commission que le projet de résolution révisé n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | تم تذكير اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Le Président fait savoir que le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 1 - الرئيس: قال إنه لا يترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences veillera à ce qu'il n'y ait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | وستكفل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن لن تترتب على ذلك أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
C'est là fondamentalement le format standard d'une prévision d'incidences sur le budget-programme. | UN | هذا باختصار هو النموذج الموحد لبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Pour ce faire, le Secrétaire général se laisserait guider par les solutions de rechange proposées dans chacun des états d'incidences sur le budget-programme et projets de prévisions révisées. | UN | وفي هذا الصدد، يسترشد الأمين العام بمؤشرات البدائل المدرجة في كل بيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وفي كل اقتراح متعلق بتقديرات منقحة. |
Réévaluation des coûts dans les prévisions révisées et les états d'incidences sur le budget-programme non encore examinés | UN | حادي عشر - إعادة تقدير التكاليف لما لم يبت فيه من بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة |
Le Président informe la Commission que le projet de réso-lution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة أنه لا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
De l'avis du Comité, cette information ne saurait être considérée comme un état d'incidences sur le budget-programme au sens de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | ولا ترى اللجنة أن هذه المعلومات تمثل بيانا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وفقا لأحكام المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
35. La Présidente dit que le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 35 - الرئيس: قال إن مشروع القرار لا ينطوي على آثار في الميزانية البرنامجية. |
Ce projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | ومشروع القرار لا يتضمن أي آثار على الميزانية البرنامجية. |
Les montants en question figureront, le cas échéant, dans le rapport de la Cinquième Commission sous réserve que les montants demandés au titre de ces prévisions révisées et états d'incidences sur le budget-programme soient approuvés. | UN | وستُضمَّن المبالغ المعنية في تقرير اللجنة الخامسة، حسب الحالة، رهنا بالموافقة على المبالغ ذات الصلة المتعلقة بفرادى التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Le Président dit que le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 1 - الرئيس: قال إن مشروع القرار المعروض لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | وقال إن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية. |
M. Grégoire (Dominique) indique que, puisqu'il n'y a pas d'incidences sur le budget-programme, sa délégation soutient également la nomination de M. Corbin. | UN | 34 - السيد غريغوار (دومينيكا): قال إن وفده يؤيد أيضا تعيين السيد كوربين بما أنه ليس لهذ التعيين آثار في الميزانية البرنامجية. |
40. Le PRÉSIDENT appelle l'attention de la Commission sur le projet de résolution A/C.3/53/L.10, intitulé: " Traite des femmes et des petites filles " et précise que ce projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | ٤٠ - الرئيس: وجه نظر اللجنة إلى مشروع القرار A/C.3/53/L.10، المعنون " الاتجار بالنساء والفتيات " ، وقال إن مشروع القرار لا يتضمن اﻵثار المترتبة بالنسبة للميزانية البرنامجية. |
La Commission attend toujours les états d'incidences sur le budget-programme des projet de résolution restants. | UN | وأضاف أن اللجنة لا تزال تنتظر بيان اﻵثار على الميزانية البرنامجية بالنسبة لمشاريع القرارات المتبقية. |
6. Le PRÉSIDENT annonce que le projet de résolution A/C.3/49/L.62 n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | ٦ - الرئيس: أعلن أنه لا تترتب عن مشروع القرار A/C.3/49/L.62 أية آثار على الميزانية البرنامجية. |
Si la réponse à cette question est négative, est-ce que l'Union européenne peut considérer qu'en l'absence d'un état d'incidences sur le budget-programme concernant d'autres résolution, aucun financement supplémentaire n'est nécessaire? | UN | فإذا كان الرد بالسلب، فهل للاتحاد اﻷوروبي أن يفترض، لعدم وجود بيان لﻵثار المترتبة على الميزانية البرنامجية تتعلق بمشاريع القرارات اﻷخرى، أنه لا يلزم توفير تمويل إضافي؟ |
Etant donné qu'aucun état d'incidences sur le budget-programme n'a été officiellement présenté, le Secrétariat peut il confirmer qu'il sera possible d'absorber le coût de la session nonobstant le montant que le Secrétaire vient d'annoncer. | UN | وبما أنه لم يصدر أي بيان رسمي لﻵثار على الميزانية البرنامجية فإنه يتساءل عن احتمال أن تؤكد أمانة اللجنة إمكانية استيعاب تكاليف الدورة على الرغم من اﻹعلان الذي صدر لتوه من أمين اللجنة. |