ويكيبيديا

    "d'inclure dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن تدرج في
        
    • أن يدرج في
        
    • تضمين
        
    • أن تضمّن
        
    • أن تضمن
        
    • بأن تدرج في
        
    • بتضمين
        
    • أن تقدم في
        
    • أن يُدرج في
        
    • أن يتضمن
        
    • أن تُدرج في
        
    • أن تُضمِّن
        
    • أن تتضمن
        
    • أن يضمن
        
    • أن تضمِّن
        
    4. Demande à la Commission du désarmement d'inclure dans son évaluation les questions qui, de l'avis des États Membres, appellent un tel examen; UN ٤ - تدعو هيئة نزع السلاح إلى أن تدرج في تقييمها المسائل ذات الصلة التي ترى الدول اﻷعضاء أنها تتطلب هذا الاستعراض؛
    Le Comité pourra également juger bon d'inclure dans son rapport une résolution à l'intention de l'Assemblée générale. UN وأضاف أن اللجنة قد تستصوب أيضا أن تدرج في تقريرها قرارا لكي تعتمده الجمعية العامة.
    Premièrement, on a décidé d'inclure dans l'ordonnance en question les tâches atypiques, ou le travail sous-traité comme on l'appelle parfois. UN أولاً، القرار بأن العمل غير العادي، أو الخارج عن المألوف كما يعرف أحياناً، ينبغي أن يدرج في اﻷمر المنظﱢم لشروط العمل.
    Par ailleurs, il propose d'inclure dans le mandat de ce comité une disposition relative au contrôle des processus de désertification transfrontière. UN كما تقترح حكومة أوزبكستان تضمين الولاية المسندة إلى هذه اللجنة بندا ينص على رصد عمليات التصحر عبر الحدود.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données ventilées par région sur les avancées faites à cet égard. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة حسب المنطقة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations spécifiques sur la mise en œuvre de ce plan d'action. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن تنفيذ خطة العمل هذه.
    109. Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur: UN 109- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات تتعلق بما يلي:
    35. Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur: UN 35- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات تتعلق بما يلي:
    La Thaïlande a proposé d'inclure dans la convention des objectifs à atteindre et des plans de mise en oeuvre ainsi que des directives d'application tant au niveau national qu'international. UN واقترحت تايلند أن تدرج في الاتفاقية أهداف وخطط للتنفيذ فضلا عن وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il serait particulièrement utile d'inclure dans chaque rapport d'examen des informations sur les nouveaux partenariats. UN وسوف يكون من المفيد جدا أن تدرج في كل استعراض معلومات بشأن الشركاء الجدد.
    Cela étant, il est tout à fait possible d'inclure dans le projet d'articles une clause de sauvegarde relative aux régimes de protection spéciaux. UN ومع القول بذلك، فإنه من الممكن تماماً أن يدرج في مشاريع المواد شرط استثناء بشأن أنظمة الحماية الخاصة.
    Cela doit conduire à se demander s'il y a lieu d'inclure dans la Convention une disposition concernant les droits sur le produit. UN وانطلاقا من هذه الخلفية، يجب النظر فيما ان كان ينبغي أن يدرج في الاتفاقية حكم بشأن الحقوق في العائدات.
    45. Deux délégations ont suggéré d'inclure dans le paragraphe 1 le caractère continu du crime de disparition forcée. UN واقترح وفدان أن يدرج في الفقرة 1 الطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les sans-abri et sur le logement adéquat de la population. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن ظاهرة التشرد والسكن اللائق.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des statistiques ventilées sur l'âge, le sexe et le lieu de résidence des victimes. UN وتطلب إليها تضمين تقريرها الدوري المقبل إحصاءات مصنفة حسب السن والجنس والموقع الجغرافي لضحايا هذا العنف.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure, dans son prochain rapport périodique: UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم ما يلي:
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur l'impact des programmes de prévention des grossesses précoces. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر البرامج الرامية إلى منع الحمل بين المراهقات.
    Il lui recommande d'inclure dans ces stratégies un réexamen du niveau des prestations sociales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في استراتيجياتها بنداً يتعلق باستعراض استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    La première étape de ce processus a permis d'inclure dans le recensement national de 2001 les activités économiques effectuées au foyer par les femmes. UN والخطوة الأولى في هذا السبيل قرار إجراء إحصاء وطني لعام 2001 بتضمين الأنشطة الاقتصادية التي تضطلع بها المرأة في الأسر المعيشية.
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les progrès réalisés dans ce domaine. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le droit d'expulser des individus n'empêche pas d'inclure dans le projet d'article l'interdiction importante des expulsions collectives. UN والحق في طرد الأفراد لا يستبعد أن يُدرج في المشروع حظر هام على حالات الطرد الجماعي.
    En cinquième lieu, il est indispensable d'inclure dans le projet de programme d'action une évaluation préliminaire des incidences financières de l'application des plans et des programmes. UN وخامسا، أن من الضروري أن يتضمن مشروع برنامج العمل التقديرات اﻷولية لتنفيذ الخطط والبرامج.
    Le Comité demande aussi à l'État partie d'inclure, dans son prochain rapport: UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها القادم ما يلي:
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données ventilées par sexe sur les pensions et les droits sociaux. UN واللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها التالي بيانات مصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالأجور وبالمعاشات والحقوق الاجتماعية.
    Il prie le Secrétaire général d'inclure dans les futurs rapports sur l'exécution des budgets des renseignements spécifiques sur la déduction opérée au titre des repas. UN وتطلب اللجنة أن تتضمن تقارير اﻷداء في المستقبل معلومات محددة فيما يتعلق بالخصم مقابل الوجبات.
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général d'inclure dans ses rapports ultérieurs sur la MONUL des informations sur les conditions et modalités de l'utilisation du fonds d'affectation spéciale. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يضمن تقاريره التالية المتعلقة ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا معلومات عن أحكام وشروط استخدام الصندوق الاستئماني.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations spécifiques sur la mise en œuvre de ce plan d'action. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن تنفيذ خطة العمل هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد