J'ai l'intention d'inclure tous les acteurs concernés dans ce processus. | UN | وأعتزم إدراج جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في هذه العملية. |
411. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre la mise à jour de son système de collecte de données en vue d'inclure tous les domaines couverts par la Convention. | UN | 411- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف استكمال نظام جمع بياناتها بغرض إدراج جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Il n'était pas possible d'inclure tous les détails dans les documents plus brefs conçus pour le Conseil d'administration et c'est pour cela que la Directrice était heureuse de pouvoir répondre en personne à de telles questions ou préoccupations. | UN | وليس من الممكن حقا إدراج جميع التفاصيل ضمن اﻷوراق اﻷقصر المعدة للعرض على المجلس التنفيذي، ولذا، فمما يسعدها أن تتمكن من الرد شخصيا على هذه اﻷسئلة أو الاهتمامات. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre l'examen et la mise à jour de son système de collecte des données, en vue d'inclure tous les domaines couverts par la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف استعراض وتحديث نظام جمع البيانات لديها، بهدف تضمينه جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Cette disposition met en lumière la nécessité d'inclure tous les privilèges maritimes dans la liste des créances maritimes étant donné que la saisie conservatoire constitue, de même que la mainmise, le seul moyen d'éviter l'extinction des privilèges maritimes. | UN | ويركز هذا النص على الحاجة الى إدراج كافة الامتيازات البحرية في قائمة المطالبات البحرية، إذ إن الحجز، الى جانب الاحتباس، هو الوسيلة الوحيدة لمنع انقضاء الامتيازات البحرية. |
Il n'était pas possible d'inclure tous les détails dans les documents plus brefs conçus pour le Conseil d'administration et c'est pour cela que la Directrice était heureuse de pouvoir répondre en personne à de telles questions ou préoccupations. | UN | وليس من الممكن حقا إدراج جميع التفاصيل ضمن اﻷوراق اﻷقصر المعدة للعرض على المجلس التنفيذي، ولذا، فمما يسعدها أن تتمكن من الرد شخصيا على هذه اﻷسئلة أو الاهتمامات. |
Il est essentiel d'inclure tous les acteurs dans les discussions sur le programme de développement pour l'après-2015 et dans sa mise en œuvre et son évaluation, à travers des objectifs nationaux et locaux et en appliquant des normes spécifiques et concrètes. | UN | ومن الضروري إدراج جميع العناصر الفاعلة في الحوارات، وتنفيذ وتقييم خطط التنمية لما بعد عام 2015 من خلال أهداف وطنية ومحلية، وكذلك معايير محددة وملموسة. |
L'Assemblée générale décide d'inclure tous les points énumérés sous le titre A (Maintien de la paix et de la sécurité internationales). | UN | قررت الجمعية العامة إدراج جميع البنود الواردة تحت العنوان ألف (صون السلم والأمن الدوليين). |
L'Assemblée générale décide d'inclure tous les points énumérés sous le titre C (Développement de l'Afrique). | UN | قررت الجمعية العامة إدراج جميع البنود الواردة تحت العنوان جيم (التنمية في أفريقيا). |
L'Assemblée générale décide d'inclure tous les points énumérés sous le titre D (Promotion des droits de l'homme). | UN | قررت الجمعية العامة إدراج جميع البنود الواردة تحت العنوان دال (تعزيز حقوق الإنسان). |
L'Assemblée générale décide d'inclure tous les points énumérés sous le titre E (Coordination efficace des opérations d'assistance humanitaire). | UN | قررت الجمعية العامة إدراج جميع البنود الواردة تحت العنوان هاء (التنسيق الفعال لجهود المساعدة الإنسانية). |
L'Assemblée générale décide d'inclure tous les points énumérés sous le titre F (Promotion de la justice et du droit international). | UN | قررت الجمعية العامة إدراج جميع البنود الواردة تحت العنوان واو (تعزيز العدالة والقانون الدولي). |
L'Assemblée générale décide d'inclure tous les points énumérés sous le titre G (Désarmement). | UN | قررت الجمعية العامة إدراج جميع البنود الواردة تحت العنوان زاي (نزع السلاح). |
L'Assemblée générale décide d'inclure tous les points énumérés sous le titre I (Questions d'organisation, questions administratives et autres questions). | UN | قررت الجمعية العامة إدراج جميع البنود الواردة تحت العنوان طاء (المسائل التنظيمية والإدارية ومسائل أخرى). |
3. Les Parties devraient envisager d'inclure tous les projets figurant dans l'annexe financière type, pour autant qu'ils soient vraiment pertinents (projets/programmes dont le coefficient selon les marqueurs de Rio est supérieur à 1). | UN | 3- ينبغي للأطراف النظر في إدراج جميع المشاريع الواردة قائمة بها في المرفق المالي الموحد، شريطة أن تكون ذات أهمية فعلاً (مشاريع/برامج يفوق معامل مؤشر ريو المسند إليها الدرجة " 1 " ). |
L'Assemblée générale décide d'inclure tous les points énumérés sous le titre B (Promotion d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des récentes conférences des Nations Unies). | UN | قررت الجمعية العامة إدراج جميع البنود الواردة تحت العنوان باء (تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا). |
L'Assemblée générale décide d'inclure tous les points énumérés sous le titre H (Lutte contre la drogue, prévention du crime et lutte contre le terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations). | UN | قررت الجمعية العامة إدراج جميع البنود الواردة تحت العنوان حاء (مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره). |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre l'examen et la mise à jour de son système de collecte des données, en vue d'inclure tous les domaines couverts par la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف استعراض وتحديث نظام جمع البيانات لديها، بهدف تضمينه جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre l'examen et la mise à jour de son système de collecte des données, en vue d'inclure tous les domaines couverts par la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف استعراض وتحديث نظام جمع البيانات لديها، بهدف تضمينه جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
L'un des objectifs des programmes consisterait certainement à répondre aux préoccupations des jeunes, et si cela n'apparaît pas toujours clairement, c'est parce qu'il est impossible d'inclure tous les détails dans les descriptifs de programme, qui sont des documents très concis. | UN | وستركز البرامج قطعا على المشاكل التي تهم الشباب وإذا كان ذلك ليس واضحا على الدوام فإن السبب هو أن من غير الممكن إدراج كافة التفاصيل في وثائق برنامجية موجزة. |
L'un des objectifs des programmes consisterait certainement à répondre aux préoccupations des jeunes, et si cela n'apparaît pas toujours clairement, c'est parce qu'il est impossible d'inclure tous les détails dans les descriptifs de programme, qui sont des documents très concis. | UN | وستركز البرامج قطعا على المشاكل التي تهم الشباب وإذا كان ذلك ليس واضحا على الدوام فإن السبب هو أن من غير الممكن إدراج كافة التفاصيل في وثائق برنامجية موجزة. |